Darmowe ebooki » Epos » Eneida - Wergiliusz (gdzie czytac ksiazki online za darmo TXT) 📖

Czytasz książkę online - «Eneida - Wergiliusz (gdzie czytac ksiazki online za darmo TXT) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 Wergiliusz



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 45
Idź do strony:
jedną noc tylko 
Podstępem; chłopiec, chłopca weź wdzięczne znamiona, 
A kiedy cię na łono swe przyjmie Dydona 
Przy uczcie, gdy po winie jest w myśli weselej, 
Całując wśród uścisków słodkich, wtedy przelej 
W jej serce płomień skryty, zwodnicze twe wina!» 
 
Amor słucha słów matki drogiej, wnet odpina 
Skrzydełka i wesoło udaje chód Jula. 
Tymczasem Wenus błogim snem członki utula 
Askania i przy piersiach niesie na wysoki 
Idalski szczyt, gdzie dziecię miłymi pomroki 
Kwiecisty gaj osłania i poją ziół wonie. 
 
Kupido, pełniąc prośbę, w tyryjskie ustronie 
Wesoło dar królewski niósł wespół z Achatem, 
Gdy wchodził, już królowa, w tle przesłon bogatem, 
Na złotej sofie w pierwszym się miejscu ułoży; 
Już ojciec Enej wchodzi, już Trojan tłum hoży 
Przybywa, na rozsłanej się ścieląc purpurze. 
Służący niosą wodę do rąk, kosze duże 
Z pieczywem i wełniane ręczniki bez skazy; 
Pięćdziesiąt dziewcząt wewnątrz półmiski i wazy 
Rzędem kładzie i bogom kadzideł woń pali; 
Sto innych i sług tyleż rówieśnych im w sali 
Roznosi jadło, stawia puchary dokoła. 
Nie mniej i Tyryjczyków w podwoje wesoła 
Młódź się kupi, na sofach ścieląc za rozkazem. 
Dziwi ich dar Eneja, dziwią się zarazem 
Promiennej twarzy Jula i złudnemu słowu; 
Płaszcz potem i z akantem strój nęci ich znowu. 
Szczególnie biedna Dydo, oddana złej doli, 
Ni oczu, ani serca nie może do woli 
Nasycić: równie dar ją, jak chłopiec zachwyca. 
On, na szyi nie swego zwisnąwszy rodzica, 
Gdy miłość jego pieszczot ukoił zapałem, 
Do niej bieży; oczyma i sercem już całem 
Tkwi w nim Dydo, na łonie pieści, niewiedząca, 
Jaki bóg czyha na nią; jemu nic nie zmąca 
Poleceń Acydalii163: Sycheja164 więc z wolna 
Zaciera w jej pamięci, by była znów zdolna 
W odwykłe serce nowej wziąć płomień miłości. 
 
Po uczcie, gdy już stoły zabrano, wśród gości 
Stawiają wielkie czasze i wina uwieńczą. 
Wstał hałas, wrzawą zewsząd rozbrzmiały młodzieńczą 
Przybytki; podciągnięte pod pułapy wierzchnie 
Błysną lampy, od żaru pochodni noc pierzchnie. 
Królowa puchar Belów165, perłami i złotem 
Ozdobny, bierze, winem napełni go potem 
I w dłonie ujmie — cisza dokoła nastawa166: 
«Jowiszu, który dajesz gościnności prawa, 
Spraw, niechaj dzień ten Tyru i Trojan lud święci 
Jako błogi, niech w dziatek on żyje pamięci, 
Niech radość Bakchus zsyła i dobra Junona! 
Wy ucztę, Tyryjczycy, święćcie z głębi łona!» 
Rzekła, kroplę dla bogów strąciła w stół pusty 
I pierwsza, lekko czaszy dotknąwszy się usty, 
Z zachętą daje Bicji; ów, pełen ochoty, 
Szumiący winem do dna spełnił puchar złoty. 
Za nim możni; na cytrze złotej — z włosem po pas, 
Ćwiczony przez wielkiego Atlasa gra Jopas: 
Trud słońca błądzącego śpiewa i księżyca; 
Skąd ludzi ród i bydło, żar i nawałnica, 
Arktur167, słotne Hyjady168, podwójne Triony169; 
Czemu zimą tak śpiesznie w ocean spieniony 
Schodzi słońce, a letnia noc idzie mniej żwawo. — 
Klaszcze Tyru lud, Troja huczne bije brawo. 
Niemniej, noc przeróżnymi spędzając rozmowy, 
Biedna Dydo miłości żar pije wciąż nowy. 
O Pryjama, Hektora wciąż pyta się wiele, 
To na jakich Jutrzenki syn170 przybył wojsk czele, 
To jakie Diomeda konie171? Jaki Achil? 
«Owszem — rzecze — o, gościu, do mych próśb się nachyl, 
Złość Greków od początku, oraz jaki trud ma 
Twa podróż, powiedz; wiosnać to zbiegła już siódma, 
Jak tułasz się po ziemiach wszystkich i mórz fali». 
 
Księga II
Zmilkli wszyscy i twarze obrócili bacznie, 
Więc ojciec Enej z łoża górnego tak zacznie: 
«Niewymowne, królowo, wznawiać każesz rany. 
Jak trojańskie dostatki i tron opłakany 
Wywrócili Danaje; jam widział klęsk mrowie, 
W nich udział miałem wielki. Kto, głosząc to w słowie, 
Z Mirmidonów, Dolopów lub wojska Ulissa 
Łzę by wstrzymał? Z niebiosów noc mokra już zwisa. 
Schodzące gwiazdy radzą snem siły odświeżyć — 
Lecz gdy pragniesz tak poznać wypadki mych przeżyć 
I krótko znoje Troi usłyszeć ostatnie, 
Choć duch wzdryga się wspomnieć, głos z płaczu się zatnie, 
Zacznę: 
Wojną złamani, losem starci w sile 
Danajów wodze, kiedy już zbiegło lat tyle, 
Konia-górę, Pallady sztuką wsparci bożą, 
Budują, z jodeł ściętych żebra mu ułożą; 
Udają ślub za powrót — ta wieść się rozszerza. 
Wtedy garść wybranego przez losy żołnierza 
W głąb pusty wsadzą chyłkiem, wnet bok mu olbrzymi 
I brzuch cały mężami wypełnią zbrojnymi. 
 
Jest blisko wyspa Tened, słynąca wprzód chwałą 
I skarby, gdy się państwo Pryjama trzymało — 
Dziś wydmy w niej i przystań dla łodzi zdradliwa, 
Tam zgraja ich na pustym się brzegu ukrywa. 
My sądzim, że do Micen z wiatrem odpłynęli; 
Cała Teukria po długim się smutku weseli. 
Otworzą bramy; chętnie doryckie172 obozy 
Lud zwiedza, brzeg opuszczon ogląda bez zgrozy: 
Tu Dolopy, tam miejsce Achilla namiotów, 
Tu floty port, tam szereg się zbiegał, w bój gotów. 
Część dziwi dar złowieszczy, poświęcon Minerwie 
Rumaka kolos. Pierwszy Tymetej się zerwie, 
Wieść w mury go i w zamek doradza wysoki — 
Bądź ze zdrady, bądź Troi tak chciały wyroki. 
Lecz Kapys i ci, którzy dojrzalszą myśl mieli, 
Zdradzieckie dary Greków w dno morskiej topieli 
Stoczyć każą i żary podłożyć ogniska 
Albo, wiercąc brzuch, zbadać kryjówki głąb z bliska 
Niepewny lud w przeciwne dwie dzieli się strony. 
 
Wtem pierwszy, z wielką rzeszą mężów, zapalony 
Laokon z wysokiego zamczyska zbiegł śmiele 
I z dala: — »Co za zgubny szał, obywatele! 
Wierzycie, że złość wroga nad wami nie zwisa, 
Że bez zdrady dar Greków? Tak znacie Ulissa? 
Albo siedzą w tym drzewie Achiwi ukryci, 
Lub mury nam machina ta zdradnie podchwyci, 
Szpiegując z góry domy i gród; zresztą kto wie, 
Jaki fałsz w niej; koniowi nie wierzcie, Teukrowie! 
Ja lękam się Danajów, chociaż niosą dary173!« 
Rzekł i włócznię ogromną w bok groźnej poczwary 
I w pogięty od spojeń brzuch z potężną mocą 
Ciska — utkwiła, ciężko drgając: zachrobocą 
I wydadzą jęk wklęsłe brzuszyska jaskinie. 
Gdyby nie wyrok bogów i płochość jedynie, 
Skłoniłby nas, by zbroczyć kryjówkę żelazem: 
Stałabyś, Trojo, z zamkiem Pryjama zarazem! 
 
Wtem młodzieńca, związawszy mu dłonie za plecy, 
Z krzykiem wielkim przed króla wiedli niedalecy 
Pasterze. On, nieznany, w ich ręce zdradziecko 
Sam się oddał, by w Troję wprowadzić czerń174 grecką, 
Ufny w duszy, na dwoje się godząc pochopnie: 
Czy znajdzie zgon niechybny, czy zdrady swej dopnie. 
Ciekawie zewsząd Trojan młódź śpieszy bezwąsa 
I w tłoku na wyścigi z jeńca się natrząsa. 
Poznaj więc Greków zdrady i z jednego zbrodni 
Sądź o wszystkich. 
Gdy bowiem bezorężny ów tułacz przychodni 
Zmieszan stanął i okiem zmierzył Frygów wojsko: 
— »Jakaż ziemia dziś, jaka — rzekł — będzie mi swojską 
Mórz fala? Ja nieszczęsny! Któż pomoc dziś da mi? 
Wśród Greków miejsca nie ma dla mnie, a i sami 
Dardanie wrodzy śmierci mej chciwie żądają«. — 
Te jęki zmiękczą serca, pomruk między zgrają 
Ucichnął. Każem mówić: z jakiej krwi zrodzony? 
Co niesie? Więźniem będąc, co ma do obrony? 
 
On, zbywszy się bojaźni, nareszcie to wyzna: 
»Całą prawdę ci powiem, królu. Ma ojczyzna, 
Nie przeczę, w Argos: stamtąd przodkowie są tędzy 
To pierwsze. Gdy nieszczęście przywiodło do nędzy 
Synona, kłamcą przecież nie zrobi na włosek! 
Może doszło twych uszu z dalekich pogłosek 
Coś o mianie Belidy, sławie Palameda175: 
Z fałszywych go donosów Pelazgów176 czereda 
Bez win, dziko, iż wojnę tę ganił sobaczą, 
Skazała na śmierć — teraz zabitego płaczą. 
Jemu, iż nas ród zbliża oraz towarzyska 
Zażyłość od lat pierwszych, w te obozowiska 
Ubogi rodzic przydał. Póki królów godło 
Nosił i w radzie znaczył, i mnie też się wiodło, 
Miałem imię; lecz skoro on, z Ulissa winy 
(Znaną głoszę rzecz) ziemskie opuścił krainy, 
Znękan, życie pędziłem w cieniu, wśród łez wiela, 
Gniew żywiąc z niewinnego doli przyjaciela. 
Szalony, nie taiłem, że gdy los mi zdarzy 
Zwycięsko w Argos wrócić, do swojskich ołtarzy, 
Mścić się będę; tem srogim gniew wzbudził177. Zza kulis 
Zło pierwsze odtąd wyszło, odtąd zawsze Ulis 
Nowymi straszył pozwy178, pogłoski sąsiadom 
Sprzeczne rzucał, na przebój szedł, winy swej świadom, 
I nie spoczął, aż pomoc Kalchasa179 w tej drodze... 
Lecz po cóż próżno skargi niewdzięczne rozwodzę 
I zwlekam? Gdy równymi są u was Achiwy 
I dosyć wam to słyszeć, w zgon wiedźcie straszliwy: 
Chce Itak180, nie poskąpią Atrydzi181 nagrody...« — 
 
Więc chciwie go badamy, by wyznał powody, 
Nie sądząc, by w tym podstęp tkwił, zbrodnia i zdrada 
On dalej drżącym głosem tak chytrze powiada: 
— »Często Grecy, długimi znużeni bojami, 
Porzucić chcieli Troję i cofnąć się sami. 
Obyż to uczynili! Lecz często ich zima 
Na morzu, często Auster182 odstraszy i wstrzyma. 
Szczególnie, gdy już pobit klonowymi belki 
Stał rumak, całe niebo burz orkan skrył wielki; 
Trwożni ślem Eurypila po Feba wyrocznie. 
On z przybytku te słowa odnosi niezwłocznie: 
Krwią dziewicy, Danaje, wichryście zbłagali183, 
Pierwszy raz w kraj iliacki przychodząc z oddali; 
I dziś wojsko bez dani z krwi Greka nie ruszy 
Z powrotem. — Kiedy głos ten w pospólstwa wpadł uszy, 
Ścierpły serca, dreszcz zimny z tak strasznych wyzwolin 
Wszedł w kości: kogo los chce i żąda Apollin? 
Wtem Itak z wrzawą ciągnie Kalchasa, wróżbitę, 
W sam środek; jakie bogów wyroki są skryte, 
Wypytuje... Mnie podstęp sztukmistrza już wtedy 
I srogą przyszłość licznej głos wróżył czeredy. 
Dziesięć dni milczy wieszczek i ukryty w domu 
Nie chce głosem swym śmierci zwiastować nikomu; 
Wreszcie, złaman natręctwem Ulissa krzykacza, 
Z umowy rwie milczenie i mnie w zgon przeznacza. 
Przyklaśli wszyscy; czego dla siebie się bali, 
To znieśli, gdy w jednego nędzarza los wali! 
Już nastał dzień okropny: w ofiarne obrzędy 
Krupy, sól i opaski gotują mi wszędy... 
Uszedłem śmierci — wyznam — i zerwałem pęta, 
W bagniem krył się184 w noc, kędy trzcina rozrośnięta, 
Czekając aż odpłyną, jeśli płynąć mieli. 
Żadna mi się nadzieja ujrzenia nie ścieli 
Ojczyzny, drogich dziatek i miłego ojca! 
Zapewne mą ucieczkę mszcząc, srogi zabójca 
Za winę jej — tych biednych nasyci się zgonem... 
Więc na bóstwa, dla których nic nie jest tajonem, 
Na wiarę cię, gdy jeszcze została wśród ludzi 
Niewzruszona, zaklinam, niech litość twą zbudzi 
Ból taki — nad niewinnym się lituj nędzarzem!« 
 
Wzruszeni łzami, trwogę porzucić mu każem 
O życie; pierwszy Pryjam ciasne mu okowy185 
Zdjąć zleca, przyjaznymi tak ciesząc go słowy186: 
— »Ktokolwiek jesteś — Grajów straconych zapomnij, 
Naszym będziesz, lecz na me słowa najprzytomniej 
Odpowiedz: kto ten kolos stawił187? Kto dał plany? 
W jakim celu? Z religii czy w bój on stawiany?« — 
Rzekł; Pelazga188 podstępny i krętych sztuk majdan 
Znający, do gwiazd ręce wzniósł, wolne od kajdan: 
— »Wami, ognie wieczyste, waszym bóstwem — rzecze — 
Świadczę się, wy, ołtarze i przeklęte miecze, 
Com was uszedł, opaski, którem niósł w zgon krwawy: 
Wolno mi Grajów święte połamać ustawy 
Wolno ich nienawidzić i skryte knowania 
Wyjawić — ni ojczyzna, ni prawo nie wzbrania. 
Ty jeno spełń, coś rzekła, i daruj mnie zdrowiem, 
O Trojo, jeśli prawdę, gdy wielką rzecz powiem! 
Nadzieja cała Greków w tej wojnie — Pallady 
Pomocą stała zawsze. Gdy wylan na zdrady189 
Tydydes190 i Ulisses, wynalazca zbrodni, 
Do świętych jej przybytków wtargnęli niegodni; 
Gdy po straży wycięciu ich złość się nie sroma191 
Na święty porwać posąg krwawymi rękoma, 
Dziewicze jej opaski kalając zuchwale: 
Zaraz chwiać się poczęła i chylić w swej chwale 
Ufność Greków, moc prysła, gniew gnał ich bogini. 
Pewnymi znaki Pallas wiadomym to czyni: 
Ledwie posąg stawiono w obozie, straszliwa 
Z jej oczu światłość błysła, wnet słony pot spływa 
Przez członki i (dziw!) trzykroć podskoczy wspaniała, 
Krągłą tarczę swą dzierżąc i włócznię, co drgała... 
Wnet Kalchas radzi statki powrotną gnać drogą, 
Bo miecze Greków zburzyć Pergamu nie mogą, 
Jeżeli nie powtórzą wróżb w Argos i sami 
Nie wrócą bóstwa, które krągłymi łodziami 
Uwieźli. Więc się z wiatrem do Micen puścili, 
Gotując broń i bogów192; w niespodzianej chwili 
Wrócą morzem. Tak wróżby im Kalchas wykłada. 
Gmach193 ten z jego namowy wznieśli, by Pallada 
Dań wzięła za zniewagę posągu sromotną. 
Za rozkazem Kalchasa na kolos ten potną 
Wielkie dęby, z ich belek on w niebo wyrasta, 
By nie mógł być przez bramy wprowadzon w mur miasta 
I, jak dawniej, pobożny naród mieć w obronie, 
Bo gdyby dar Minerwy święty wasze dłonie 
Zgwałciły, wtedy zguba wielka — która, oby 
Nań spadła! — państwu Priama dzień ześle żałoby; 
Gdy zaś w gród ręce wasze go wwiodą dostojnie, 
Pod greckie mury Azja przyjdzie w wielkiej wojnie 
I na wnukach się naszych ta wróżba wykona!« 
 
Tym zaklęciom i sztuce tej kłamcy Synona 
Uwierzylim; łzy zdradne zwątliły nam serce, 
Których Tydyd ni Achil laryski w szermierce 
Zmóc nie mógł, ni lat dziesięć, ni okrętów tysiąc! 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 45
Idź do strony:

Darmowe książki «Eneida - Wergiliusz (gdzie czytac ksiazki online za darmo TXT) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz