Dwaj panowie z Werony - William Shakespeare (Szekspir) (czytaj online książki TXT) 📖
Walencjo, młody mężczyzna żądny nowych doświadczeń życiowych, wyrusza doMediolanu. Jego przyjaciel Protej skrycie kocha się w Julii, nie chce jejopuszczać i pomimo namów Walencja pozostaje w Weronie.
Julia także skryciekocha Proteja, wreszcie wyznają sobie miłość. Niestety wkrótce jego ojciecpostanawia wysłać go do Mediolanu, by towarzyszył Walencjowi na dworzeksięcia. Kochankowie żegnają się, przyrzekając sobie wierność, jednak poprzybyciu Proteja do Mediolanu sytuacja się komplikuje…
Jedna z pierwszych sztuk Szekspira, komedia romantyczna poruszająca problemkonfliktu pomiędzy męską przyjaźnią a miłosnym afektem. Wyróżnia się postaćLancy, błazeńskiego służącego Proteja, mówiącego żywą, potoczną prozą.
- Autor: William Shakespeare (Szekspir)
- Epoka: Renesans
- Rodzaj: Dramat
Czytasz książkę online - «Dwaj panowie z Werony - William Shakespeare (Szekspir) (czytaj online książki TXT) 📖». Wszystkie książki tego autora 👉 William Shakespeare (Szekspir)
142. jejże — przykład konstrukcji z partykułą wzmacniającą -że; znaczenie: właśnie jej. [przypis edytorski]
143. wnikł — dziś popr.: wniknął. [przypis edytorski]
144. którąm kochał — przykład konstrukcji z ruchomą końcówką czasownika; inaczej: którą kochałem. [przypis edytorski]
145. zwykłem był — daw. forma czasu zaprzeszłego; dziś: zwykłem (dawniej, wcześniej). [przypis edytorski]
146. osieł (daw.) — dziś popr.: osioł. [przypis edytorski]
147. dostać — tu: dosięgnąć. [przypis edytorski]
148. dostać — tu: wytrwać stojąc, nie ustąpić, utrzymać pozycję. [przypis edytorski]
149. inszy (daw., gw.) — inny. [przypis edytorski]
150. wierutny — prawdziwy, całkowity, odznaczający się daną cechą (zwykle negatywną) w najwyższym stopniu. [przypis edytorski]
151. kapcan (z jid.) — niedołęga, niezdara. [przypis edytorski]
152. ochrzczone (pot.) — o wódce, piwie itp.: rozcieńczone wodą, zwykle w lokalu, bez ujawniania klientom. [przypis edytorski]
153. dowcip (daw.) — inteligencja, spryt, rozum. [przypis edytorski]
154. zelżywy (daw.) — obraźliwy. [przypis edytorski]
155. przy niej Julia czarną Etiopką — w czasach Szekspira za piękne uważano tylko blondynki o jasnej skórze; śniada, ciemna cera uchodziła za brzydką. [przypis edytorski]
156. mdły (daw.) — słaby. [przypis edytorski]
157. bieżyć (daw.) — biec, śpieszyć, iść. [przypis edytorski]
158. tęczować (daw.) — mienić się barwami tęczy. [przypis edytorski]
159. skręty — dziś popr. forma N. lm: skrętami. [przypis edytorski]
160. swawolny (daw.) — niezbyt przyzwoity, nieskromny, niemoralny. [przypis edytorski]
161. z fartuszkiem — tj. z przednią klapą zasłaniającą rozporek (w oryg. jest codpiece: mieszek). [przypis tłumacza]
162. znaleźć coś jakimś (daw.) — uznać coś za jakieś; ocenić jako. [przypis edytorski]
163. zwodziciel (daw.) — ten, który zwodzi. [przypis edytorski]
164. przybory — daw. narzędzia do czegoś a. ozdoby, przybranie; tu przen.: metody, sposoby. [przypis edytorski]
165. zrodzon — zrodzony (daw. krótka forma przym.). [przypis edytorski]
166. opatrzyć (daw.) — zaopatrzyć, przygotować. [przypis edytorski]
167. co żywo (daw.) — jak najszybciej. [przypis edytorski]
168. ohydzić (daw.) — obmierzić, zohydzać; hańbić. [przypis edytorski]
169. Porywczość, jakiej jam się chronił zawsze — porywczość, jakiej unikałem zawsze. [przypis edytorski]
170. snadnie (daw.) — łatwo. [przypis edytorski]
171. łacno (daw.) — łatwo. [przypis edytorski]
172. Ni w niej bojaźni jak w uległym ojcu — w późn. wyd. popr. tłumaczenie na: „Ni w niej bojaźni winnej przecież ojcu”. [przypis edytorski]
173. mamże — konstrukcja z partykułą pytającą -że; znaczenie: czy mam. [przypis edytorski]
174. tuszyć (daw.) — mieć nadzieję. [przypis edytorski]
175. żądasz po mnie — dziś: żądasz ode mnie. [przypis edytorski]
176. wzdragliwy — dziś: wzdragający się; niechętny do zrobienia czegoś. [przypis edytorski]
177. umizgi (daw.) — zaloty. [przypis edytorski]
178. ukształcenie (daw.) — ukształtowanie; wykształcenie. [przypis edytorski]
179. na się — dziś: na siebie. [przypis edytorski]
180. niemowa (daw.) — niemożność mówienia, niemota. [przypis edytorski]
181. nie uważaj — tu: nie zważaj, nie zwracaj uwagi. [przypis edytorski]
182. dać komuś pokój — dziś: dać komuś spokój. [przypis edytorski]
183. piecza — opieka. [przypis edytorski]
184. posły — dziś popr. lm: posłowie. [przypis edytorski]
185. stanąć na załodze — dziś: stanąć jako załoga. [przypis edytorski]
186. Faeton (mit. gr.) — syn boga słońca Heliosa oraz Okeanidy Klimene, której mężem był śmiertelnik, król Etiopii, Merops. Na prośbę Faetona Helios pozwolił mu przez jeden dzień powozić rydwanem słońca. Kiedy Faeton ruszył w drogę, okazało się, że nie potrafi kontrolować koni, które poniosły i zjechały z ustalonej trasy. Ponieważ światu groziło spalenie, Zeus zmuszony był zabić Faetona piorunem. [przypis edytorski]
187. uśmiechy — dziś popr. forma N. lm: uśmiechami. [przypis edytorski]
188. względność (tu daw.) — okazywanie względów, przychylności; wspaniałomyślność. [przypis edytorski]
189. zlać łaski na kogoś — dziś raczej: obsypać kogoś łaskami. [przypis edytorski]
190. nieodzowny — tj. nieodwołalny. [przypis tłumacza]
191. przezroczy (daw.) — przezroczysty. [przypis edytorski]
192. requiem (łac.) — odpoczynek; wieczny odpoczynek, modlitwa za zmarłych. [przypis edytorski]
193. zwierzyć (daw.) — powierzyć. [przypis edytorski]
194. Więcej ona posiada przymiotów niż jaka taksica, co już wiele na prostonożną chrześcijankę — w późn. wyd. popr. tłumaczenie na: „Więcej ona posiada przymiotów niż jaki wyżeł, co już wiele na prostą chrześcijankę”. [przypis edytorski]
195. kotalok — zniekszt.: katalog. [przypis edytorski]
196. imprimis (ang. z łac.) — przede wszystkim, po pierwsze. [przypis edytorski]
197. item (łac.) — również; ponadto. [przypis edytorski]
198. sinior (wł.) — pan. [przypis edytorski]
199. nygus (daw. pot.) — leń, człowiek wymigujący się od pracy. [przypis edytorski]
200. bo to córka twej babki — w późn. wyd. poprawiono tłumaczenie na: „bo syn twej babki”. [przypis edytorski]
201. chędożyć (daw.) — doprowadzać do czystości, porządku; sprzątać; chędożyć kogoś: o mężczyźnie: odbywać stosunek seksualny z kimś. [przypis edytorski]
202. niepodobne (daw.) — nieprawdopodobne, niemożliwe. [przypis edytorski]
203. basy (daw.) — cięgi, razy. [przypis edytorski]
204. ócz (daw.) — dziś popr. forma D. l.mn: oczu. [przypis edytorski]
205. wycisk (daw.) — coś, co zostało wyciśnięte a. wyleciało, wyprysło na zewnątrz. [przypis edytorski]
206. zadać zdradę — zarzucić zdradę. [przypis edytorski]
207. obmierzły — budzący wstręt lub niechęć. [przypis edytorski]
208. urząd (daw.) — obowiązek, powinność, funkcja. [przypis edytorski]
209. cewka — tu: szpulka do nawijania przędzy lub nici. [przypis edytorski]
210. rozwiedź — tu: rozcieńcz. [przypis edytorski]
211. Orfej, dziś: Orfeusz (mit. gr.) — niezrównany tracki śpiewak i poeta, swoim śpiewem uspokajał dzikie bestie i poruszał nawet rzeczy nieożywione. [przypis edytorski]
212. Lewiatan (bibl.) — legendarny potężny potwór morski. [przypis edytorski]
213. elegia — utwór liryczny o tematyce żałobnej, pożegnalnej. [przypis edytorski]
214. wrogi — dziś popr. forma M. lm: wrogowie. [przypis edytorski]
215. chudoba (daw.) — dobytek. [przypis edytorski]
216. bezrządny (daw.) — anarchiczny; nieporządny; nierządny. [przypis edytorski]
217. wtóry (daw.) — drugi. [przypis edytorski]
218. chciałżebyś — konstrukcja z partykułą -że; znaczenie: czy chciałbyś. [przypis edytorski]
219. jenerał (daw.) — dziś popr.: generał; tu ogólnie: dowódca. [przypis edytorski]
220. czyny — dziś popr. forma N. lm: czynami. [przypis edytorski]
221. dary — dziś popr. forma N. lm: darami. [przypis edytorski]
222. korny — pokorny. [przypis edytorski]
223. alkoholiczny — przekręcone: melancholiczny (w oryg.: allycholly, zamiast melancholy). [przypis edytorski]
224. Owszem, a jednak tak fałszuje — w późn. wyd. poprawiono tłumaczenie na: „O, nie, a jednak tak fałszuje”. [przypis edytorski]
225. czyliż — czy z partykułą pytającą -li i wzmacniającą -ż; znaczenie: czyż. [przypis edytorski]
226. sądzić kimś, czymś (daw.) — uważać za kogoś, za coś. [przypis edytorski]
227. śluby — dziś popr. forma N. lm: ślubami. [przypis edytorski]
228. blada (...) królowa nocy — księżyc. [przypis edytorski]
229. wystawić sobie (daw.) — wyobrazić sobie. [przypis edytorski]
230. gwarzyć (daw.) — mówić, powiadać; prowadzić poufałą rozmowę, gawędzić. [przypis edytorski]
231. kędy (daw.) — gdzie, dokąd, którędy. [przypis edytorski]
232. zamęście (daw.) — zamążpójście, małżeństwo (dla kobiety). [przypis edytorski]
233. kapłon — kastrowany kogut, tuczony na mięso. [przypis edytorski]
234. gdybym nie był wziął — przykład użycia czasu zaprzeszłego, wyrażającego czynność wcześniejszą niż opisana czasem przeszłym lub, jak w tym przypadku, niezrealizowaną możliwość; dziś: gdybym nie wziął. [przypis edytorski]
235. ceregielów — dziś popr. forma D. lm: ceregieli. [przypis edytorski]
236. Znalazłżebyś — konstrukcja z partykułą -że; znaczenie: czy znalazłbyś. [przypis edytorski]
237. dyby — kłoda z otworami na ręce i nogi więźnia. [przypis edytorski]
238. pręgierz — słup, do którego daw. przywiązywano winowajców w celu publicznego wymierzenia im kary. [przypis edytorski]
239. układ (daw.) — ułożenie, sposób zachowania się. [przypis edytorski]
240. zbezsławienie — pozbawienie sławy, zniesławienie. [przypis edytorski]
241. zmiennik (daw.) — człowiek zmienny w uczuciach. [przypis edytorski]
242. Wtedym to (...) wycisnął — przykład konstrukcji z ruchomą końcówką czasownika; inaczej: wtedy to (...) wycisnąłem. [przypis edytorski]
243. Ariadna (mit. gr.) — królewna kreteńska zakochana w Tezeuszu, pomogła mu wydostać się z labiryntu Minotaura, dając mu kłębek nici do zaznaczenia drogi powrotnej; Tezeusz obiecał ją poślubić i zabrał ze sobą w drogę powrotną do Aten, lecz porzucił śpiącą na wyspie Naksos. [przypis edytorski]
244. pamiątka (daw.) — pamięć o czymś, wspomnienie. [przypis edytorski]
245. nimem przybył — konstrukcja z ruchomą końcówką czasownika; inaczej: nim przybyłem. [przypis edytorski]
246. nieszczęśliwszam — skrócenie od: nieszczęśliwsza [jeste]m. [przypis edytorski]
247. hazard (daw.) — niebezpieczeństwo. [przypis edytorski]
248. sprośny (daw.) — występny; bezwstydny. [przypis edytorski]
249. zdradny (daw.) — zdradziecki. [przypis edytorski]
250. zapłonić (daw.) — zaczerwienić, oblać rumieńcem. [przypis edytorski]
251. Prawda, mężczyzna byłby doskonałym — w późn. wyd. zweryfikowano tłumaczenie, wstawiając przed tym wersem powtórzenie słów Proteja po Sylwii: ”Niż gdy mężczyzna swoje serce zmienia...”. [przypis edytorski]
252. wabny (daw.) — dziś: powabny, pociągający. [przypis edytorski]
253. rozterka (daw.) — spór, konflikt. [przypis edytorski]
254. iżem osiągnął — konstrukcja z ruchomą końcówką czasownika; inaczej: iż osiągnąłem. [przypis edytorski]
255. poruczenie — powierzenie komuś zaufanemu wykonania czegoś. [przypis edytorski]
256. gody — dziś popr. forma N. lm: godami. [przypis edytorski]
257. Snadź skromny chłopiec — w późn. wyd. popr. tłumaczenie na: „Wiele ma wdzięku”. [przypis edytorski]
258. Skromniejszy, ręczę, niż chłopcu przystało — w późn. wyd. popr. tłumaczenie na: „Na pewno więcej, niż chłopcu przystało”. [przypis edytorski]
Wolne Lektury to projekt fundacji Nowoczesna Polska – organizacji pożytku publicznego działającej na rzecz wolności korzystania z dóbr kultury.
Co roku do domeny publicznej przechodzi twórczość kolejnych autorów. Dzięki Twojemu wsparciu będziemy je mogli udostępnić wszystkim bezpłatnie.
Jak możesz pomóc?
Przekaż 1% podatku na rozwój Wolnych Lektur:
Fundacja Nowoczesna Polska
KRS 0000070056
Uwagi (0)