Darmowe ebooki » Epos » Orland szalony - Ludovico Ariosto (internetowa biblioteka naukowa txt) 📖

Czytasz książkę online - «Orland szalony - Ludovico Ariosto (internetowa biblioteka naukowa txt) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 Ludovico Ariosto



1 ... 320 321 322 323 324 325 326 327 328 ... 334
Idź do strony:
Jasnej Góry (Clermont), Bernard, pozostawił licznych synów: Amona z Dordony, Bowa z Agrymontu, Gerarda z Russylonu, Milona z Anglantu i innych. Malagizy i Wiwian byli ślubnymi synami, Aldygier nieślubnym synem Bowa. [przypis redakcyjny]

1459. Bowo — Bowo z Agrymontu, brat Amona, miał dwu synów prawych: Wiwiana i Malagizego, i nieślubnego Aldygiera. [przypis redakcyjny]

1460. Gerard — Gerard z Rusylonu, syn Bernarda z Clermont, a brat Amona, Bowa itd. [przypis redakcyjny]

1461. Bertolag a. Bertoladz z Bajony — pochodził z domu Maganzów, wrogiego panom z Jasnej Góry (Clermont). [przypis redakcyjny]

1462. Lanfuza — Saracenka, matka Ferata. [przypis redakcyjny]

1463. Malgiz — Malagigi, brat Wiwiana, syn Bowa, czarodziej. [przypis redakcyjny]

1464. obmówisko (daw.) — zła sława. [przypis redakcyjny]

1465. czołem uderzyć komuś (daw.) — żegnać się z kimś. [przypis redakcyjny]

1466. niepamiętny (daw.) — [tu:] odbierający pamięć. [przypis redakcyjny]

1467. Lete — „niepamiętna” rzeka w podziemiu; kto się napił jej wody, tracił pamięć wszystkiego. [przypis redakcyjny]

1468. twardziejszy (daw. forma) — bardziej twardzi; wytrzymali. [przypis redakcyjny]

1469. ptaka wiecznie żyjącego — feniksa, który się przez ogień wiecznie odradzał (por. XXVI 3, w. 6). [przypis redakcyjny]

1470. szkapa — r.m. [tj. ten szkapa]. [przypis redakcyjny]

1471. duży (daw.) — silny. [przypis redakcyjny]

1472. Maurowie — mieszkańcy północnej Afryki, zwani gdzie indziej (I 1, w. 4) Murzynami. [przypis redakcyjny]

1473. przez dzięki (daw.) — niechętnie, wbrew woli, opornie, gwałtem, z trudnością. [przypis redakcyjny]

1474. zołna — żołna, gatunek ptaka. [przypis redakcyjny]

1475. Ryciardot, Ryciardyn — Ricciardetto, syn Amona, brat Rynalda i Bradamanty. [przypis redakcyjny]

1476. dużość (daw.) — siła, moc. [przypis redakcyjny]

1477. z nieba aż piątego — według pojęć średniowiecznych niebo planety Mars. [przypis redakcyjny]

1478. chynąć się (daw.) — wpaść, rzucić się. [przypis redakcyjny]

1479. Bellona — siostra Marsa, bogini wojny. [przypis redakcyjny]

1480. spórka (daw.) — walka, pojedynek. [przypis redakcyjny]

1481. zawodnik (daw.) — koń biegający w zawód, koń w ogóle. [przypis redakcyjny]

1482. zapona (daw.) — to, co służy do zapinania: spinka, guz. [przypis redakcyjny]

1483. fontana (daw.) — źródło. [przypis redakcyjny]

1484. Bestya szpetna, brzydka — tą „bestyą” jest wedle wszelkiego podobieństwa do prawdy chciwość; pewna część wykładaczów widzi w niej (mniej słusznie) zabobon. [przypis redakcyjny]

1485. Śmie jeszcze honorowi uwłaczać boskiemu, / Chcąc się za Boga udać (...) aby rozumiano, / Że jej od nieba klucze i od piekła dano — poeta ma zapewne na myśli nadużycia, jakich się dopuszczano z odpustami. [przypis redakcyjny]

1486. gbur (daw.) — chłop. [przypis redakcyjny]

1487. bezpiecznie (daw.) — śmiało. [przypis redakcyjny]

1488. kwiat złotej liliej — tj. godło Francji, gdyż królowie francuscy używali herbu lilii. [przypis redakcyjny]

1489. lew — jak wiadomo, herb Wenecji, oznacza też Wenecję samą. [przypis redakcyjny]

1490. Pierwszy, co swą utopił broń w brzuchu bestyej / Franciszkiem się mianował (...) Maksymilian drugi (...) tuż podle Karła stał piątego — wymienieni tu bohaterowie: Franciszek I, król francuski, cesarz Maksymilian I i Karol V. [przypis redakcyjny]

1491. nienatkany (daw.) — nienasycony. [przypis redakcyjny]

1492. gardziel (daw.) — r.m. [tj. ten gardziel]. [przypis redakcyjny]

1493. Na kudłatem lew grzbiecie miał to pismo swoje: »Dziesiąty« — papież Leon X. [przypis redakcyjny]

1494. Artur — zwany także Artusem, król brytyjski, odnowiciel zakonu „Okrągłego Stołu”; miał żyć w V wieku. [przypis redakcyjny]

1495. Piton — smok, prześladujący Latonę, zabity przez jej syna, Apollina. [przypis redakcyjny]

1496. Hydra — potwór wylęgły w bagnie lernejskim (na płd. od Argos w Peloponezie); był to smok z 50 głowami, z których jedna była nieśmiertelna. [przypis redakcyjny]

1497. rówień (daw.) — równy. [przypis redakcyjny]

1498. podłabić (daw.) — pognieść. [przypis redakcyjny]

1499. poroże — rogi. [przypis redakcyjny]

1500. niedobytą z gruntu fortecę wywróci — Franciszek I zdobył fortecę mediolańską, która uchodziła za niezdobytą. [przypis redakcyjny]

1501. Ta broń, która bestyej garła pozbawiła — tj. miecz, który też trzeba rozumieć przez wyraz ogólniejszy broń (strofa 35, w. 1). [przypis redakcyjny]

1502. Broń (...) co światu lubych dała przyczynę radości — przez zabicie „bestyej”. [przypis redakcyjny]

1503. Bernard — Bernardo Dovizi z Bibbieny, znany lepiej pod nazwą kardynała Bibbieny (1470–1520), autor pierwszej włoskiej komedii pt. Calandria. [przypis redakcyjny]

1504. Bibiena — miejscowość Bibbiena pod miastem Arezzo w Toskanii. [przypis redakcyjny]

1505. Sena — miasto Siena w Toskanii. [przypis redakcyjny]

1506. Gismund — kardynał Zygmunt Gonzaga, brat margrabiego Franciszka. [przypis redakcyjny]

1507. Ludowik — Ludowik z Aragonii, kardynał. [przypis redakcyjny]

1508. Jan — Jan Salwiati, kardynał. [przypis redakcyjny]

1509. Franciszek — Franciszek Gonzaga, książę mantuański, mąż Izabelli d’Este. [przypis redakcyjny]

1510. Federyk — Federyk Gonzaga, syn Franciszka, książę mantuański. [przypis redakcyjny]

1511. Z tych jeden, Gwidobalda syn zacny dobrego — w oryg. „De l’un di questi il figlio Guidobaldo”, a więc „syn Gwidobald”, tj. Gwidobald II, książę Urbinu, syn Franciszka Marii della Rovere, książęcia Urbinu. [przypis redakcyjny]

1512. Fliszk — Flisco, Fiesco, wieś pod Kremoną w płn. Włoszech. [przypis redakcyjny]

1513. Ludwik z Gazola — Ludwik Gonzaga da Gazolo; Gazuolo, miejscowość nad rzeką Oglio. [przypis redakcyjny]

1514. mierny — [tu:] celny. [przypis redakcyjny]

1515. Esteńscy Herkulowie dwaj — Herkules I d’Este, książę Ferrary, i wnuk jego, Herkules II. [przypis redakcyjny]

1516. Hipolit (z Esteńskimi Herkulami) — kardynał Hipolit Este, statysta, wojownik, niepospolity matematyk, mecenas Ariosta. [przypis redakcyjny]

1517. Medici — Julian Medici, opiekun sztuk i literatury. [przypis redakcyjny]

1518. Hipolit — syn Juliana Medici, mecenas literatów i sam literat. [przypis redakcyjny]

1519. Juljan — Julian Medici (w. 3). [przypis redakcyjny]

1520. Ferant — Ferdynand Gonzaga, sławny wódz, syn Franciszka i Izabelli d’Este, brat Federyka. [przypis redakcyjny]

1521. Awalowie — margrabiowie Franciszek z Peskary i Alfons z Wastu, z rodu d’Awalo. [przypis redakcyjny]

1522. Awalowie, co za herb twardą skałę mają — „skała” oznacza tu Iskię, niegdyś posiadłość Awalów. [przypis redakcyjny]

1523. Tyfeus — Tyfoeus, najmłodszy syn Gai i Tartara, potwór o stu łbach smoczych, walczył z Jowiszem (Zeusem) o panowanie nad światem; Jowisz pokonawszy go, strącił do Tartaru; wedle Pindara leży spętany pod Etną, wypuszczając ognisty oddech na ziemię. [przypis redakcyjny]

1524. Franciszek z Peskaryej — margrabia Peskary, mąż poetki Wiktorii Kolonna. [przypis redakcyjny]

1525. Peskarya — miasto Peskara nad Adriatykiem w płd. Włoszech. [przypis redakcyjny]

1526. Alfons z Wastu — Alfons d’Awalo, margrabia Wastu, wychowanek Wiktorii Kolonna. [przypis redakcyjny]

1527. Wast — miasto nad Morzem Adriatyckim w środkowych Włoszech. [przypis redakcyjny]

1528. Konsalwo — Ferdynand Konsalwo, słynny wódz hiszpański, zwany „el gran capitano”. [przypis redakcyjny]

1529. Iberia — Hiszpania. [przypis redakcyjny]

1530. Monfer — Monferrat, miasto w Hiszpanii. [przypis redakcyjny]

1531. Wilelm z Monferu — Wilhelm margrabia Montferratu, z rodu Paleologów. [przypis redakcyjny]

1532. rówień (daw.) — równy. [przypis redakcyjny]

1533. kazać na coś (daw.) — puszyć [się] na coś. [przypis redakcyjny]

1534. bezpiecznie (daw.) — śmiało. [przypis redakcyjny]

1535. wojn — 2. przypadek lm [tj. D. od: wojna]. [przypis redakcyjny]

1536. przykrszy (daw. forma) — bardziej przykry. [przypis redakcyjny]

1537. Pentesylea — królowa Amazonek, przybyła Trojanom z pomocą; zabita przez Achillesa. [przypis redakcyjny]

1538. najostrsze (daw. forma) — najostrzejsze. [przypis redakcyjny]

1539. duży (daw.) — silny. [przypis redakcyjny]

1540. syn Ulienów — Rodomont. [przypis redakcyjny]

1541. spórka (daw.) — walka, pojedynek. [przypis redakcyjny]

1542. sierdzistość (daw.) — gniew. [przypis redakcyjny]

1543. dużość (daw.) — siła, moc. [przypis redakcyjny]

1544. wojna — [tu:] bitwa. [przypis redakcyjny]

1545. Wiecie o tem z drugiemi już historyami (...) — poeta odwołuje się tu na Bojarda Orlando innamorato, Księga III, Pieśń II, gdzie cała ta rzecz szeroko jest opisana. [przypis redakcyjny]

1546. swą pruć (daw.) — być upartym, upierać się. [przypis redakcyjny]

1547. duży (daw.) — silny. [przypis redakcyjny]

1548. spórka (daw.) — walka, pojedynek. [przypis redakcyjny]

1549. strofować się (daw.) — kłopotać się. [przypis redakcyjny]

1550. duży (daw.) — silny. [przypis redakcyjny]

1551. wodze — 4. przypadek lm [tj. B.; M.lp: wodza; część uprzęży]. [przypis redakcyjny]

1552. Rugier (...) wypuścił szablę i leży na drodze — leży szabla, nie Rugier. [przypis redakcyjny]

1553. dużo (daw.) — silnie, moc. [przypis redakcyjny]

1554. duży (daw.) — silny. [przypis redakcyjny]

1555. hecowany (daw.) — polerowany. [przypis redakcyjny]

1556. paiż (daw.) — tarcza. [przypis redakcyjny]

1557. Babilonu i wieże wysokiej dziedzica — „dziedzic Babilonu i wieże” jest (wedle romantycznych podań średniowiecznych) Nemrod, przodek Rodomonta. [przypis redakcyjny]

1558. duży (daw.) — silny. [przypis redakcyjny]

1559. źrzeńca (daw.) — źrenica. [przypis redakcyjny]

1560. stanowić (daw.) — zastanowić; zatrzymać. [przypis redakcyjny]

1561. durny (daw.) — głupi, szalony. [przypis redakcyjny]

1562. zabaczyć (daw.) — zapomnieć. [przypis redakcyjny]

1563. skaza (daw.) — [tu:] spustoszenie, szkoda. [przypis redakcyjny]

1564. szkapa — r.m. [tj. ten szkapa]. [przypis redakcyjny]

1565. monastyr — klasztor. [przypis redakcyjny]

1566. półgodzinie (daw. forma) — pół godziny. [przypis redakcyjny]

1567. kęs (daw.) — trochę. [przypis edytorski]

1568. gwałt (daw.) — [tu:] mnóstwo. [przypis redakcyjny]

1569. ud — udo. [przypis redakcyjny]

1570. markiez z Wiednia (Vienne) — Oliwier, margrabia Burgundii, ojciec Gryfona i Akwilanta; „z Vienne”, gdyż miasto Vienne w Burgundii. [przypis redakcyjny]

1571. Wiedeń, Wienna — tu: miasto Vienne we Francji. [przypis redakcyjny]

1572. poraz (daw.) — klęska, pogrom. [przypis redakcyjny]

1573. zdrajczyna (daw. forma) — zdrajczyni. [przypis redakcyjny]

1574. różny (daw.) — różnobarwny. [przypis redakcyjny]

1575. dwujętne miechy (daw.) — miechy z dwiema rękojeściami, drążkami. [przypis redakcyjny]

1576. duży (daw.) — silny. [przypis redakcyjny]

1577. (zameczek) podobny temu, / Gdy z miasta ku przedmieściu idzie kto wielkiemu — zwrot niezrozumiały z winy tłumacza; w oryg.: „Podobny może widzieć Parmeńczyk przy gościńcu, którym idzie ku Borgo” (miejscowość Borgo San-Donnino w pobliżu Parmy). [przypis redakcyjny]

1578. termoodońskie pola — pola nad rzeką Termodontem w Małej Azji. [przypis redakcyjny]

1579. Hipolita — królowa Amazonek, mieszkających nad rzeką Termodon w Kapadocji (w Małej Azji). [przypis redakcyjny]

1580. irald (daw.) — herold. [przypis redakcyjny]

1581. Gdy poznał Duryndanę Gradas doświadczoną (...) dla której przeszłemi / Czasy wyprawiwszy się z wojski (...) Kastylijskie królestwo podbił (...) / A Francyej (...) rozkazował — król serykański Gradas przeprawił się z ogromnym wojskiem do Europy po to, żeby zdobyć szablę Orlanda, Duryndanę, i rumaka Rynalda, Bajarda. Wylądowawszy w Hiszpanii, pokonał króla Marsylego i wtargnąwszy z nim razem do Francji, obległ Paryż i wziął cesarza Karola do niewoli; pokonany jednak przez Astolfa w pojedynku, musiał ustąpić z Francji (Bojardo, Orlando innamorato Księga I, Pieśń IV–VII). [przypis redakcyjny]

1582. paiż (daw.) — tarcza. [przypis redakcyjny]

1583. spórka (daw.) — walka, pojedynek. [przypis redakcyjny]

1584. niepożądny (daw.) — niepożądany. [przypis redakcyjny]

1585. jeśli (daw.) — [tu:] czy, czy też. [przypis edytorski]

1 ... 320 321 322 323 324 325 326 327 328 ... 334
Idź do strony:

Darmowe książki «Orland szalony - Ludovico Ariosto (internetowa biblioteka naukowa txt) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz