Wesele hrabiego Orgaza - Roman Jaworski (dostęp do książek online txt) 📖
Ekspresjonistyczna powieść wydana w roku 1925. Jej osią fabularną jest rozgrywka dwóch amerykańskich miliarderów, usiłujących zbawić kulturę europejską po kryzysie cywilizacji, jaki nastąpił po wielkiej wojnie światowej. Dawid Yetmeyer postanawia założyć w Toledo Dacing Przedśmiertny, w którym będą odbywać się „nowoczesne misteria pantomimowo-taneczne, pobudzające ludzi do wskrzeszania uczuć religijnych i do historycznego sposobu ujmowania rzeczywistości”. Zafascynowany obrazem El Greca „Pogrzeb hrabiego Orgaza”, jako pierwsze widowisko zamierza przedstawić wymyślone przez siebie… „Wesele hrabiego Orgaza”. Antagonista Yetmeyera, kolekcjoner Havemeyer, w tajemnicy skupuje arcydzieła minionych wieków i gromadzi je na pilnie strzeżonej, mroźnej, północnej Wyspie Zapomnienia. Zamierza pozbawić ludzkość całego dziedzictwa kulturowego, które można by kopiować i naśladować, pobudzić ludzi do inwencji i tworzenia rzeczy zupełnie nowych.
Groteskowa poetyka utworu przypomina powieści Stanisława Ignacego Witkiewicza. Wyróżnia ją bogaty język, niecodzienna składnia, wielość dialektyzmów i neologizmów, bezpośrednich nawiązań i aluzji kulturowych.
- Autor: Roman Jaworski
- Epoka: Dwudziestolecie międzywojenne
- Rodzaj: Epika
Czytasz książkę online - «Wesele hrabiego Orgaza - Roman Jaworski (dostęp do książek online txt) 📖». Wszystkie książki tego autora 👉 Roman Jaworski
455. sanskryt — język indoaryjski z rodziny indoeuropejskiej, używany w staroż. Indiach, później jako język liturgiczny i literacki pełnił funkcję podobną do łaciny w Europie. [przypis edytorski]
456. Mahabharata — staroż. hinduski poemat epicki, zawierający m.in. dialog filozoficzny Bhagavadgita. [przypis edytorski]
457. Brahma, Sziwa i Wisznu — hinduistyczna trójca (Trimurti) jako trzy aspekty najwyższego boga; Brahma stwarza wszechświat, Wisznu go utrzymuje, a Sziwa unicestwia. [przypis edytorski]
458. Gaurizankar — szczyt w Himalajach (7134 m n.p.m.), do pocz. XX w. mylnie uważany za najwyższy szczyt świata, niekiedy utożsamiany z leżącym o 60 km na zach. od niego Mount Everestem; pierwsze próby jego zdobycia podjęto w latach 50. XX w. [przypis edytorski]
459. Lahore — miasto na zach. przedgórzu Himalajów, ob. w Pakistanie, w pobliżu granicy z Indiami. [przypis edytorski]
460. sahib — pan. [tytuł stosowany przez rodzimych mieszkańców Indii kolonialnych w stosunku do Europejczyków; red. WL] [przypis autorski]
461. Permashwar — Bóg. [przypis autorski]
462. podudłać — podłubać. [przypis autorski]
463. ja sam jestem — interpretacja jednej z najsławniejszych tzw. wielkich wypowiedzi filozofii indyjskiej, zawartych w Upaniszadach: Tat twam asi (sanskr.: ty jesteś owym), wyrażającej jedną z podstawowych tez indyjskiej filozofii: jaźń jest identyczna z brahmanem, jedyną, niezmienną rzeczywistością, podstawą i źródłem wszystkich zjawisk. [przypis edytorski]
464. zadudolić — grać na dudach. [przypis autorski]
465. mahant — w hinduizmie tytuł kapłana-zwierzchnika ważnej świątyni. [przypis edytorski]
466. de iure (łac.) — z prawa; według prawa. [przypis edytorski]
467. butrym — ociężalec. [przypis autorski]
468. czerwiatka — zgniły owoc opadający z drzewa. [przypis autorski]
469. dożera — troska, męka. [przypis autorski]
470. drałas — pędziwiatr. [przypis autorski]
471. bat’ko (ukr.) — ojciec. [przypis edytorski]
472. najsampered (ukr.) — najpierw. [przypis edytorski]
473. czernica — zakonnica. [przypis autorski]
474. czerniec — zakonnik. [przypis autorski]
475. bisnowaty — opętany przez diabła. [przypis autorski]
476. czupirnata — czubata. [przypis autorski]
477. drzewianka – tzw. kurze ziele. [przypis autorski]
478. styrczydło — wysoki, sterczący człowiek. [przypis autorski]
479. bluzdeństwa — bluźnierstwa. [przypis autorski]
480. cmanić — oszukiwać. [przypis autorski]
481. dziwożona a. boginka — niebezpieczny demon żeński z wierzeń dawnych Słowian, przedstawiany w postaci szkaradnej kobiety lub pięknej, uwodzicielskiej dziewczyny; boginki zamieszkiwały zarośla w pobliżu rzek, strumieni i jezior, niekiedy także lasy; termin „dziwożona” został spopularyzowany w XIX w. przez powieść Dziwożona (1855) Zygmunta Kaczkowskiego. [przypis edytorski]
482. bant (daw.) — belka wzmacniająca krokiew. [przypis edytorski]
483. duchota — duszność. [przypis autorski]
484. deadly dust — śmiertelny proszek, czyli złoto. [przypis autorski]
485. A szczo, ja ne skazała! (ukr.) — A co, nie powiedziałam. [przypis edytorski]
486. trzeszczaki — oczy szeroko rozwarte. [przypis autorski]
487. Nifo, Agostino (ok.1470–1538) — włoski filozof, medyk; autor m.in. dwuczęściowego dzieła De Pulchro et de Amore (1549), w którym opisał Joannę Aragońską jako wzór piękna. [przypis edytorski]
488. Joanna Aragońska, wł. Giovanna d’Aragona (1502–1575) — córka Ferdinanda d’Aragon, księcia Montalto, renesansowa opiekunka artystów. [przypis edytorski]
489. De Pulchro et de Amore (łac.) — O pięknie i miłości. [przypis autorski]
490. venter (łac.) — brzuch. [przypis autorski]
491. sub pectore decenti (łac.) — pod piersią umiaru pełną. [przypis autorski]
492. dziuba — dziewczyna. [przypis autorski]
493. dziawoli — skomli. [przypis autorski]
494. dryndać — tańczyć. [przypis autorski]
495. draźnięta — piersi kobiece. [przypis autorski]
496. dymienica — nabrzmiałość, guz. [przypis autorski]
497. basior — bat, bicz. [przypis autorski]
498. syleni (mit. gr.) — towarzysze Dionizosa, boga wegetacji i wina, przedstawiani jako brodaci mężczyźni z końskimi uszami, kopytami i ogonem. [przypis edytorski]
499. chichranie — chichotanie. [przypis autorski]
500. cypek — męski płciowy organ. [przypis autorski]
501. crêpe de Chine (fr.) — krepa chińska, krepdeszyn, rodzaj miękkiej i lekkiej tkaniny jedwabnej o gładkim, płóciennym splocie. [przypis edytorski]
502. lelije (daw.) — lilie. [przypis edytorski]
503. chrzypota — kaszel. [przypis autorski]
504. derdolić — biec drobnym kroczkiem. [przypis autorski]
505. zbąblowana — po pijackim, wariackim żywocie. [przypis autorski]
506. jhopree — mała szopa, służąca jogom do rozmyślań i do nauczania wiernych. [przypis autorski]
507. bucznieć — butwieć. [przypis autorski]
508. ciepać się — rzucać się. [przypis autorski]
509. traktiernia (daw.) — podrzędna restauracja; jadłodajnia. [przypis edytorski]
510. slap on the face (ang.) — uderzenie w twarz. [przypis autorski]
511. giełowaty — brzuchaty. [przypis autorski]
512. Disce, puer, disce (łac.) — ucz się, chłopcze, ucz. [przypis edytorski]
513. Lary i Penaty (mit. rzym.) — bóstwa opiekuńcze domu i rodziny, często wymieniane i czczone razem; przen.: sprzęty domowe, ognisko domowe, dom. [przypis edytorski]
514. Lung-hu — góra w prowincji Shiang-hsi, która stanowi siedzibę papieży taoistów. [dziś: Longhu a. Lung-fu, w prowincji Jiangxi, w płd.-wsch. Chinach, jedna ze świętych gór taoizmu, z wieloma świątyniami; red. WL] [przypis autorski]
515. bocaty — ponury. [przypis autorski]
516. aprykanka — mysz. [przypis autorski]
517. dzwonek — świerczek. [przypis autorski]
518. hapciś — kot. [przypis autorski]
519. kares — pieszczota. [przypis edytorski]
520. czelnie (daw.) — bezczelnie, zuchwale. [przypis edytorski]
521. czerwiaczek — robaczek. [przypis autorski]
522. apostołka — książka zawierająca ewangelie niedzielne i świąteczne. [przypis autorski]
523. Peninsula del crocodilo — Wyspa krokodylów. [przypis autorski]
524. ciemrawa — nieporadna. [przypis autorski]
525. dogadywki — docinki. [przypis autorski]
526. drygotka — bicie serca. [przypis autorski]
527. oczepiny — ceremonia wiązania chustki na głowie panny młodej. [przypis autorski]
528. fujawica — burza wichrowa. [przypis autorski]
529. choja (daw.) — choina. [przypis edytorski]
530. dziubas — statek do spławu. [przypis autorski]
531. steamer — parowiec, parostatek. [przypis edytorski]
532. Forgotten isle — Wyspa Zapomnienia. [przypis autorski]
533. L’ile d’oubli — Wyspa Zapomnienia. [przypis autorski]
534. czczyca — czczość. [przypis autorski]
535. grzmotny — rosły, silny. [przypis autorski]
536. szezlong — kanapa w kształcie wydłużonego fotela, na której można odpoczywać w pozycji półleżącej. [przypis edytorski]
537. pud — daw. rosyjska jednostka wagi, równa ok. 16 kg. [przypis edytorski]
538. dławiduda — organista. [przypis autorski]
539. force majeure (fr.) — siła wyższa. [przypis edytorski]
540. great attraction — wielka atrakcja. [przypis autorski]
541. bruić — wylewać pod siebie. [przypis autorski]
542. kolumbryna (daw.) — kolubryna, duże działo ładowane od przodu. [przypis edytorski]
543. włóka — daw. jednostka miary powierzchni, równa 30 morgom, tj. wynosząca ok. 18 ha. [przypis edytorski]
544. vulgo (łac.) — pospolicie, powszechnie (zwany). [przypis edytorski]
545. starczący — dziś popr.: który starczy. [przypis edytorski]
546. załubnie — obszerne, kryte sanie. [przypis edytorski]
547. fularowy — wykonany z fularu, miękkiego, delikatnego jedwabiu. [przypis edytorski]
548. sleeping (ang.) — sypialny (wagon). [przypis edytorski]
549. widny (daw.) — widoczny. [przypis edytorski]
550. blesność — zatumanienie, szaleństwo. [przypis autorski]
551. siurpryza (daw., z fr.) — niespodzianka. [przypis edytorski]
552. vis maior (łac.) — siła wyższa. [przypis edytorski]
553. bihme (z ukr.) — przysięgam na Boga. [przypis edytorski]
554. grumać się — borykać się. [przypis autorski]
555. zhamanuje — zakatuje. [przypis autorski]
556. gzubięta — dziecięta. [przypis autorski]
557. harata — bije. [przypis autorski]
558. cura — diabła. [przypis autorski]
559. batiar a. baciar (reg.) — ulicznik, łobuz. [przypis edytorski]
560. bałakać (daw. reg.) — mówić; gadać. [przypis edytorski]
561. grzech — bies, zło. [przypis autorski]
562. drepci (reg.) — drepcze. [przypis edytorski]
563. powolność (daw.) — posłuszeństwo. [przypis edytorski]
564. beblać — mącić, mieszać. [przypis autorski]
565. skapujesz — zrozumiesz. [przypis autorski]
566. trapierzyć — trapić, prześladować. [przypis autorski]
567. kormalić się — gramolić się, włazić niezdarnie. [przypis autorski]
568. hardabus — butny, zuchwalec. [przypis autorski]
569. trupięga — stojący nad grobem. [przypis autorski]
570. bakulić — kłamać. [przypis autorski]
571. bałabajda — awanturnik. [przypis autorski]
572. gnipić — gnębić. [przypis autorski]
573. hymy — pyszny, dumny. [przypis autorski]
574. hutorzyć — mówić półgłosem. [przypis autorski]
575. hrudi — piersi. [przypis autorski]
576. pokidać — porzucić. [przypis autorski]
577. nieporadne — niestosowne. [przypis autorski]
578. czyr — próchno. [przypis autorski]
579. farmazon (z fr. franc-maçon) — wolnomularz, mason; także: wolnomyśliciel, liberał, niedowiarek. [przypis edytorski]
580. fikant — trzpiot. [przypis autorski]
581. jej Bohu (ukr.) — o Boże. [przypis edytorski]
582. krajzbabka — akuszerka. [przypis autorski]
583. bełdować — kopcić. [przypis autorski]
584. dufnie — ufnie. [przypis autorski]
585. drapacha — stara wiedźma. [przypis autorski]
586. gołopupki — pisklęta. [przypis autorski]
587. imkluz — pieniądz diabelski. [przypis autorski]
588. jęczyflora — stękająca kobieta. [przypis autorski]
589. jęzornica — niewiasta wygadana, pyskata. [przypis autorski]
590. jędor (daw., gw.) — indor. [przypis edytorski]
591. kadeła — grubas. [przypis autorski]
592. skałdunił się — zachmurzył się. [przypis autorski]
593. kalamancje — zawikłania, tarapaty. [przypis autorski]
594. dijareza — przerwa. [przypis autorski]
595. klawiesz — fortepian. [przypis autorski]
596. hoptaś — kot. [przypis autorski]
597. galantuom (z fonet. fr. galant homme) — galant, człowiek odznaczający się wyszukaną uprzejmością, szczególnie w stosunku do kobiet. [przypis edytorski]
598. prześcipnie (daw.) — sprytnie; dowcipnie. [przypis edytorski]
599. adonis — tu iron.: piękny mężczyzna, wzór urody męskiej; w mit. gr. Adonis był pięknym młodzieńcem, w którym kochały się boginie Afrodyta i Persefona. [przypis edytorski]
600. konkwistador (z hiszp.) — zdobywca, zaborca; najczęściej odnoszone do hiszpańskich zdobywców Ameryki Południowej i Środkowej. [przypis edytorski]
601. kniazić — żałosny głos wydawać. [przypis autorski]
602. andante (muz., wł.: idąc) — tempo wykonania utworu muzycznego: z prędkością spokojnego kroku. [przypis edytorski]
603. chlastawice — błyskawice. [przypis autorski]
604. romanśnica — kobieta lubiąca romanse. [przypis autorski]
605. chląd — sosna. [przypis autorski]
606. mener (z fr. meneur) — przywódca. [przypis edytorski]
607. rosolis — likier aromatyzowany płatkami róży. [przypis edytorski]
608. elixir d’amour (fr.) — eliksir miłości. [przypis edytorski]
609. All devils! (ang.) — do wszystkich diabłów! [przypis edytorski]
610. ślamdrał — beczał. [przypis autorski]
611.
Uwagi (0)