Darmowe ebooki » Poemat » Don Juan - George Gordon Byron (warszawska biblioteka cyfrowa TXT) 📖

Czytasz książkę online - «Don Juan - George Gordon Byron (warszawska biblioteka cyfrowa TXT) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 George Gordon Byron



1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 103
Idź do strony:
wadę miała Adelina: 
Jej serce piękny dom, a niezajęty, 
Lecz o mieszkańca się nie upomina 
W niepokalanej czystości i świętej. 
Łatwiej upada duch, co się ugina, 
Niż duch hartowny, sztywny, nieugięty. 
Lecz kiedy przyjdzie upaść takiej duszy, 
Cała jak w ziemi trzęsieniu się kruszy.  
  LXXXVI
Kochała męża albo jej się zdało. 
Lecz taka miłość, jak pchanie ku górze 
Skały Syzyfa, wymaga niemało 
Wysiłku i jest przeciwko naturze. 
Żyła bez kłótni; małżeństwo jej słało 
Pod nogi same nie ciernie, lecz róże, 
Był to wzór związku: stateczny i zgodny, 
Czysty i zacny, małżeński — lecz chłodny. 
  LXXXVII
W wieku ich mała, a większa różnica 
W usposobieniach. Szli obok, jak w sforze 
Niebieskiej ziemia w kompanii księżyca 
Albo jak Rodan w Lemańskim Jeziorze, 
Gdy płyną razem, lecz widna granica, 
Bo modra rzeka ciche nurty porze, 
Nie biorąc z wody spokojnej, łyskliwej 
Nic — ta zaś pragnie uśpić strumień żywy.  
  LXXXVIII
Jeżeli jaka rzecz na niej robiła 
Wrażenie, to choć była przekonana, 
Że za intencją zła chuć się nie kryła. 
Jednak intencje są śliskie — rzecz znana. 
Wrażenie było trwalsze, niż sądziła, 
Wnet się piętrzyło jak woda wezbrana, 
Cisnąc na duszę jakby ciężar głazu; 
Tym silniej, że się upierała zrazu.  
  LXXXIX
Bądź co bądź, psuł w niej nieskażoną całość 
Zły duch podwójny z treści i z imienia. 
W królach, żeglarzach, wodzach zwie się: Stałość, 
Gdy się im szczęści; ale nazwę zmienia 
I bierze miano: Upór lub Zuchwałość, 
Kiedy przyblednie gwiazda powodzenia, 
Zaś moralistom przyczynia kłopotu 
Wskazanie granic owego przymiotu.  
  XC
Gdyby w Belle-Aliance Napoleon górę 
Wziął, byłby stały, a tak jest uparty. 
Więc jeno wynik ma stanowić, które 
Miano właściwsze? Sąd, na nim oparty, 
Wskazać dobrego i złego naturę? 
Darmo! Wszelki sąd będzie licha warty! 
Ja się zajmuję panią Adeliną, 
Co w swym wypadku była heroiną.  
  XCI
Nie znam jej serca. Sama go nie znała, 
Nie sądzę, by już była zakochana. 
Gdyby tak, toć by tyle mocy miała, 
Aby odeprzeć pokusy szatana. 
Ona najczystszą tylko uczuwała 
Mniemaną czy też istną dla Juana 
Sympatię; drżała, by nie doznał szkody 
Przyjaciel męża, jej, obcy i młody.  
  XCII
Uważała się jego przyjaciółką, 
Bez abstrakcyjnych, platońskich słodyczy, 
Które chce zbierać za niewinną pszczółką 
Ta, co we Francji czułość swoją ćwiczy 
Lub w Niemczech, gdzie to całuje się w „czółko”. 
Do tych ostatnich nawet się nie liczy. — 
Jest to jak przyjaźń mężczyzny mężczyźnie, 
O ile się tu o płeć nie pośliźnie. 
  XCIII
Bez wątpienia płci tajemnicze wpływy 
Tak jak w braterskich albo rodzicielskich 
Miłościach tworzą z serc ich akord tkliwy, 
Dodając dźwięków czystych i anielskich. 
Gdy wykluczycie namiętność, szkodliwy 
Szkopuł dla takich uczuć przyjacielskich, 
Jeżeliście się nigdy nie kochali 
W sobie, w przyjaźni dotrwacie najstalej.  
  XCIV
Miłość w poczęciu już końca ukrywa 
Zaród — i jakże może być inaczej! — 
Ciało śród ruchu prędzej się zużywa, 
Co się prawami natury tłumaczy. 
Maż być stałą rzecz najbardziej ruchliwa? 
Czy niebo ciągłą zmianą nas nie raczy? 
Już nie dozwala nazwa, aby miała 
Tak „delikatna” materia być trwała.  
  XCV
Nie pomnę w dużym świecie ani małym 
Kochanka (chyba jest nim który z panów...), 
Żeby nie bolał nad miłosnym szałem, 
Co zmienił pełnię Salomona na nów. 
W małżeńskim stanie równie nie spotkałem 
(W najgorszym albo najlepszym ze stanów) 
Damy, która by, choć mąż ma z niej chlubę, 
Nie przyprawiła najmniej dwu o zgubę.  
  XCVI
Za to posiadłem przyjaciółek parę 
(Imion nie nazwę, choć są godne wzmianki), 
Które mi trwalszą zachowały wiarę 
W mojej ojczyźnie niż wszystkie kochanki. 
Nie wydały mnie szczwaniom na ofiarę, 
Wstąpiły za mnie przeciw złości w szranki 
I — dzisiaj walczą, gdym ja nieobecny, 
Przeciw obmowie zjadliwej i niecnej. 
  XCVII
Czy dwie osoby w tej pieśni błyszczące 
Zaprzyjaźniły się w takim znaczeniu 
Czy w innym, kwestii tej dziś nie potrącę. 
Cieszę się, że mi tak na podniesieniu 
Skaczą jak łątki na nitkach wiszące. 
To pozostawia i was w zawieszeniu; 
Przynęta, która najlepiej się mieści 
Na wabnej wędce kobiet lub powieści.  
  XCVIII
Czy z nią przechadzał się Juan w drzew cieniu, 
W oryginale Don Kichota czytał 
(Najlepsze dzieło w moim rozumieniu), 
Błahych tematów wyczerpnął kapitał — 
Oddaję pieśni następnej natchnieniu. 
Z powietrza rzeczy tam nie będę chwytał. 
Sentencjom zdarzeń przydam ekwiwalent, 
Słowem, rozwinę znakomity talent.  
  XCIX
Niech żadna sobie, czytelniczki. śliczne, 
Prawa uprzedzeń faktów nie przywłaszcza. 
Z tego by wstały domysły rozliczne 
O pięknej pani — o Juanie zwłaszcza. 
Chcę już to moje epos satyryczne 
Obwinąć połą poważnego płaszcza. 
Nie wiem, czy padnie on i Adelina. 
Gdy padną — to już będzie ich ruina.  
  C
Wielkie się rzeczy z małych rzeczy rodzą. 
Niejedna z dzikich namiętności owych, 
Co płci obydwie na zgubę przywodzą, 
Powstaje z przyczyn tak bezwartościowych, 
Że ludzie dziwią się, w głowę zachodzą, 
Jak się stać mogły zawiązkiem sercowych 
Burz. Jedna, pomnę... słuchaj, jeśli wola... 
Powstała z czego? Z partii karambola745.  
  CI
Dziwne to. Prawda zawsze jest niezwykła. 
Niczym poezja! Gdyby wolno było 
Wyrzec ją, jakaż by korzyść wynikła 
Dla dziejów; ileż by się przemieniło! 
Jakby udana746 cnota z placu znikła! 
Nowy świat zjawiłby się czczą mogiłą. 
Gdyby dziś nowy Kolumb moralności 
Te antypody pokazał ludzkości. 
  CII
Jakby się dusza człowieczego rodu 
„Jaskinią pustą zjawiła i ciasną”; 
A serca możnych — pagórami lodu, 
Które biegunem mają miłość własną; 
A ludożercą ten, co dla narodu 
Miał być obrońcą i pochodnią jasną. 
— Gdyby dać wszystkim rzeczom tytuł prawy, 
Sam Cezar wstydziłby się swojej sławy... 
 
Przekaż 1% podatku na Wolne Lektury.
KRS: 0000070056
Nazwa organizacji: Fundacja Nowoczesna Polska
Każda wpłacona kwota zostanie przeznaczona na rozwój Wolnych Lektur.
Pieśń piętnasta I
Ach! Co szło dalej, zwietrzało ze szczętem, 
— Co daję światu, jeśli słuchać raczy, 
Jest wspomnień w życie głęboko werzniętym 
Śladem, który myśl wolna sobą znaczy. 
Byt nasz obecny jest czasowym wtrętem, 
Jednym: Ach! lub: Och! rozkoszy, rozpaczy. 
Jednym: Tfu!, Jednym: Ba! Ha-ha lub: He-he! 
Najprędzej nosi ostatniego cechę. 
  II
Byt nasz mniej więcej jest to jedno duże 
Stęknięcie, emblem wzruszeń pełnych dramy, 
Lub antytezą znudzenia w figurze 
Baniek mydlanych, jakie rozpylamy 
Po oceanie życia, miniaturze 
Wieczności, której nie zamknęły ramy; 
Baniek, wdzięcznego dla duszy widoku, 
Bo ponadwzroczną wizję dają oku. 
  III
Lecz najgorsze są tłumione westchnienia, 
Bo wnętrze serca wskroś nimi się żłobi, 
Przez nie twarz w larwę747 spokoju się zmienia, 
Szczera natura ludzka sztuką robi. 
Ale któż wszystkie złe, dobre natchnienia 
Wyznać chce? Zawsze obłuda sposobi 
Kącik dla siebie i przeto udanie 
Najmniejsze zwykle znajduje łajanie.  
  IV
Ach! Kto wypowie; raczej kto z pamięci 
Wygna żądz swoich dawne błędy, winy? 
Choć się w niepamięć, jak gad w ziemię, wkręci, 
Mary odwiedzą go rannej godziny. 
Chociaż się wodą letejską poświęci, 
Strach go owładnie czasem chłodny, siny. 
W klepsydrze, którą czas tak srogo władnie, 
Pod piaskiem smutek zawsze leży na dnie. 
  V
Co do miłości... O ty!... — Idźmy dalej. 
Dźwięczne nazwisko (pani Adelina 
Z Amundevillu) jak lane z metali 
Pięknie na gęśli mojej brzmieć zaczyna. 
Gra pięknie szyba spadającej fali, 
Gra pięknie w wodzie wzdychająca trzcina, 
Wszystko gra, niechaj tylko ludzie słyszą. 
Ziemia jest echem sfer, co nad nią wiszą. —  
  VI
Pani Adela zaczęła — niestety! — 
Snieżno-anielską dotąd szatę stradać. 
Chwiejne są w ślubach solennych kobiety... 
Ach, czemuż muszę takie rzeczy gadać! 
Są niby wina, którym etykiety 
Mogą fałszywy smak i wartość nadać; 
Oboje także podobną koleją 
Psują się często, nim się postarzeją. 
  VII
Lecz ona była z przezacnej winnicy 
Wyskokiem748 najdoskonalszego płynu; 
Podobna do tych ludwików z mennicy 
Co tylko wyszłych lub do łzy bursztynu, 
Lub drukiem czasu nie tkniętej stronicy. 
Natura dla niej zapomni terminu, 
Ów najszczęśliwszy wierzyciel na ziemi, 
Bowiem dlań wszyscy są wypłacalnymi. 
  VIII
Śmierci! Natręcie najbardziej zawzięty! 
Do drzwi kołaczesz co dnia, zrazu z cicha, 
Niby nieśmiały kupiec, kiedy zgięty 
We dwoje w bramie na dłużnika czyha; 
Wreszcie przypada groźnie, gdy go pięty 
Zbolą czekaniem, a dłużnik mu czmycha, 
Nieprzystojnymi nalegając słowy 
O gotowiznę lub o weksel nowy. 
  IX
Bierz, czego zachcesz — piękności oszczędzaj. 
I tak jest rzadka — ty ofiar masz wiele. 
Choć zbłądzi, z placu jej zaraz nie spędzaj, 
Owszem, niech broi czarcik w pięknym ciele. 
Smakoszu! Świat ci otwarty na ściędzaj, 
Bądźże rycerski w swym żarłocznym dziele. 
Patrzaj przez palce na wybryk niewieści, 
A bierz rycerzy za to, co się zmieści. — 
  X
Piękna Adela, pełna zrozumienia 
Rzeczy, ile że interesowana, 
Niezdolna zatem zbyt łatwo płomienia 
Zachwycić — lub zbyt dobrze wychowana, 
By się z tym zdradzić (to do zrozumienia 
Łatwe) dałaby nawet nie zmuszana 
Serce i duszę swą przedmiotem godnym 
Kochania, byle niewinnym, nieszkodnym. 
  XI
Część Juanowych dziejów, które pani 
Fama — ta żywa gazeta — obmową 
Szpeci — poznała; kobieta nie gani 
Wybryków, które my sądzim surowo, 
A zresztą odkąd zamieszkał w Brytanii, 
Ustatkował się, zmężniał umysłowo; 
Bo umiał, niby Alcybiades749 wtóry, 
Brać na się różnych narodów natury. 
  XII
Tym bardziej stworzon na uwodziciela, 
Że się nie starał wabić ni uwodzić; 
Ni zalotnością, ni sztuką nie strzela 
W celu podboju, chcąc się oswobodzić 
Udaniu, co to nieswójski wydziela 
Czar, jakby Amor raczył ku nam schodzić, 
Mówiąc: „Oprzyj się mi”. Ten czar zwycięża, 
Tworzy dandysa750, niszcząc godność męża. 
  XIII
Nie tak poczyna się! Gdybym się zwierzył, 
Byłem w tej sztuce mistrzem rzeczywistym. — 
Lecz Juan miarą odmienną się mierzył, 
Istotnie był to jego własny system. 
Szczery — przynajmniej w szczerość każdy wierzył, 
Oczarowany jego głosem czystym. 
Czar nie ma równie ponętnej łakotki 
Ńa swoję wędę, jak głos dźwięczny, słodki.  
  XIV
Z natury cichy, nie przedstawiał cienia 
Podejrzeń; choć mu oko ogniem strzela, 
To zda się, ostrzem takiego spojrzenia 
Broni się raczej sam, niż onieśmiela. 
Może o wdzięku swym ma przeświadczenia) 
Mało? — lecz skromność sił sobie udziela 
— Sama, jak cnota. Niepretensjonalny, 
Tym prędzej sercom bój wytacza walny. 
  XV
Swobodny, żywy, wesół, lecz nie szumny, 
Nader domyślny, choć nie podejrzliwy, 
Spostrzegacz bystry błędów — lecz rozumny, 
Bowiem w wyroku o nich powściągliwy. 
Dumny z dumnymi, lecz uprzejmie dumny, 
Różnicę stanów zna — magnat prawdziwy. 
Pierwszeństwa, wszelkiej wyższości się wzdraga, 
Drugim nie przeczy, sam się nie domaga. 
  XVI
To jest — śród mężczyzn. Śród kobiet przeciwnie 
Był, czym go chciały mieć, za co go brały, 
W czym wyobraźnia służy im przedziwnie. 
Byle kontury zgrabny zarys miały, 
Fantazja kanwy powypełnia i w nie 
Wszyje kształt pełny; a gdy puści śmiały 
Lot na posępny przedmiot lub wesoły, 
Rafaelowe potworzy anioły.  
  XVII
Więc Adelina, nietęga w ocenie 
Ludzi, wypełnia wyobraźnią luki; 
— Błąd z dobrej woli, który przerażenie 
Budzi i mędrca wywołuje mruki; 
Filozofem jest pierwszym doświadczenie, 
Lecz lichym, gdy już znane jego sztuki. 
Szaleństw swych uczy mędrzec zapoznany 
Szaleńców: — i mistrz, i uczeń dobrany.  
  XVIII
Nie tak-że, wielki Locke’u751 i Bakonie752, 
I Sokratesie — i ty, Bardziej Święty, 
Nie pojmowany
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 103
Idź do strony:

Darmowe książki «Don Juan - George Gordon Byron (warszawska biblioteka cyfrowa TXT) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz