Darmowe ebooki » Poemat » Don Juan - George Gordon Byron (warszawska biblioteka cyfrowa TXT) 📖

Czytasz książkę online - «Don Juan - George Gordon Byron (warszawska biblioteka cyfrowa TXT) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 George Gordon Byron



1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 103
Idź do strony:
i katuszy. 
Tak poznasz skalę uczuć rozmaitą 
I morza cedzić nie będziesz przez sito. 
  L
Ze wszystkich ukłuć najbardziej niemiłem, 
Przykrzejszym, niż głos puszczyka śród mroków, 
Jest straszny frazes: „A co, nie mówiłem?” 
Z ust twych przyjaciół, przeszłości proroków, 
Co miast od złego odwrócić cię tyłem, 
Twierdzą, że dawno przewidzieli krok ów 
Fałszywy, krasząc twój smutny wypadek 
Opowiadaniem jakichś starych gadek. 
  LI
Lecz ta surowość groźna Adeliny 
Na przyjaciółce samej się nie kończy; 
Jej mogła prawie policzyć godziny, 
Jeśli tam anioł się nie wda obrończy. 
Jego zaś nie śmie rozgrzeszyć od winy, 
Ale z litością rzewną gniew swój łączy. 
Niedoświadczenie, młodość (tylko o trzy 
Dzieści dni od niej don Juan był młodszy)  
  LII
Wyrozumiałość budzą. Z oczywistej 
Przewagi wieku — która o stosunek 
Lat, wzięty z metryk lub z herbarzów listy, 
Nie dba, w urodzeń nie wchodzi rachunek, 
Wynikło jasne prawo macierzystej 
Obawy o zły młodzieńca kierunek, 
Choć brakowało jej jeszcze lat parę 
Do chwili, gdy się gubi czasu miarę.  
  LIII
— Znajduje się ta chwila na wylocie 
Trzeciej dziesiątki lat lub wcześniej nieco, 
A najbieglejsze w rachunkach i cnocie 
Nie przeszły nigdy poza tę kobiecą 
Rogatkę. Czasie, przestań, mówię do cię! 
Zbyt gęsto pod twą kosę głowy lecą. 
Z wolna, ostrożnie z taką amputacją, 
Bo możesz żeńca stracić reputacją. — 
  LIV
Dalekie od niej było dopełnienie 
Lat owych, których gorzka jest dojrzałość. 
Ją nauczyło sądu doświadczenie; 
Znała świat, jego ułomność i małość, 
Jak powiedziałem już podobno. Gdzie — nie 
Wiem; Muzę moją cechuje niedbałość 
Cytatów. — Jej wiek, kiedy odetniecie 
Sześć od dwudziestu i siedmiu — znajdziecie. 
  LV
W szesnastu weszła w świat, a wprowadzona 
Wprawiła wszystkie mitry w ruch wirowy; 
W rok później chórem Anglia zapalona 
Świetnego morza Afrodycie nowej 
Śpiewała hymny; w rok, gdy jeszcze kona 
U jej nóg hekatomba wyborowej 
Młodzieży, nagle chęć się w niej obudzi 
Zrobić jednego „najszczęśliwszym z ludzi”.  
  LVI
Odtąd bez końca olśniewa sezony, 
Czczona, wielbiona, lecz tak mało zdrożna, 
Ze musi odejść plotkarz zrozpaczony 
Bez tej pociechy nawet, że „ostrożna”. 
W tej posągowej, niczym nie skażonej 
Postaci wytknąć nic nie było można. — 
Znalazła nawet pani Adelina 
Czas raz poronić, raz urodzić syna. 
  LVII
Jak świętojanki, wkoło rój czcicieli 
Latał, tych nocnych robaczków Londynu, 
Ale by zakłuć ją, żądła nie mieli, 
Dla bezskrzydlnego górą była gminu. 
Może pragnęła trwalszych wielbicieli?... 
Mniejsza, jeżeli była dobra z czynu. 
Czy ją wielbimy z dumy, chłodu cnoty, 
Niczym są wobec czynu te przedmioty.  
  LVIII
Usprawiedliwiań nie lubię jak wina, 
Które w butelce nieodkorkowanej 
Stoi; gardło się o nie upomina, 
A tam spór wiodą o sejmowe plany; 
Jak bydła, które niby wir chamsina730 
W pustyni wzbija kurzawy tumany; 
Jak argumentów, kłótni, jak orderów 
Dworskiego wieszcza, jak służalczych peerów. 
  LIX
Trudno wycinać rzeczy od korzeni: 
Ich sieć głęboko w ziemi się rozchodzi. 
Jeśli dąb pięknie, bujnie się zieleni, 
Któż na to zważa, że go żołądź rodzi? 
Wyszukać źródła dla wszystkich strumieni — 
Rozczarowuje to często i szkodzi. 
Cel mój gdzie indziej. Kto chce rzucić zer na 
Tę rzecz, odsyłam go do Oxenstierna731.  
  LX
Z tym przeświadczeniem, że karci porywy 
Księżnej, ratuje ją a razem posła, 
Adela widząc, że ten nieszczęśliwy 
Już nie ocali się, bo go toń zniosła. 
(Obcy nie wiedzą, że w Anglii krok krzywy 
Nie tak się mierzy jak tam, gdzie nie wzrosła 
Odnośna klauza na kodeksu niwie, 
Co jest lekarstwem na grzech — niewątpliwie!...) 
  LXI
Postanowiła w swoim wielkim żalu 
Użycie środków, którymi przeszkodzi 
— Mniemała — groźnym postępom skandalu, 
Co naiwności niejakiej dowodzi. 
Ale niewinność jest nawet na palu 
Śmiała; naiwna jest ani się grodzi 
Płotem, za którym cnota tak jest skryta, 
Że się jej ludzkie oko nie dopyta. 
  LXII
Nie, by sądziła, że tu będzie gorzej. 
Książę żonaty, cierpliwy, praktyczny, 
Nie buchnie łatwo ani nie pomnoży 
Małżeńskich sądów klienteli licznej. 
Sceny małżeńskie — to Adelę trwoży, 
I urok księżnej fatalny, magiczny; 
A wreszcie zatarg — przeczuwała, że tem 
Skończą z Augustem Fitz-Plantagenetem.  
  LXIII
Za intrygantkę też księżna uchodzi 
I jest w miłostkach dokuczliwa skrycie; 
Jedna z tych miłych, cennych plag, co słodzi 
Ciągle kochankom kaprysami życie, 
Co robi zwadę, gdy jej nie nachodzi, 
I tak dzień po dniu umila pożycie 
Czarując, dręcząc, tuląc, odpychając, 
A co najgorsza — z rąk nie wypuszczając.  
  LXIV
Łatwo jej głowę młodemu zawrócić, 
Aż będzie szukał, jak Werter, ratunku 
W kuli; musi się czysta dusza smucić, 
Patrząc na grozę takiego stosunku. 
Lepiej ożenić się lub kulą skrócić 
Życie, niż serce w głupim pocałunku 
Stracić; nim puścisz się, pomyśl dwukrotnie, 
Czy takie szczęście szczęściem jest istotnie.  
  LXV
Mając tą chęcią serce przepełnione 
(Grzechu nie mogła znieść dusza jagnięca), 
Kilkakroć męża wzywała na stronę, 
Prosząc, by ostrzegł płochego szaleńca. 
Milord wysłuchał z półuśmiechem żonę, 
Ale na jej plan wyrwania młodzieńca 
Z szpon harpii, jako polityk, powiedział 
Coś, z czego mądry nic się nie dowiedział.  
  LXVI
Naprzód: nie wtrąca się on w korowody 
Miłosne, ale jedynie państwowe. 
Po drugie: gdzież są wyraźne dowody, 
Że tak daleko zaszły sprawy owe? 
Trzecie: don Juan mądry, choć bez brody, 
I nie tak łatwo zawrócić mu głowę. 
Po czwarte, a to powtórzyć się godzi: 
Że rzadko dobra rada dobre rodzi.  
  LXVII
Zapewne, by się ten aksjom732 przejawić 
Mógł w czynie, radzi dwa wielkie talenta 
Miłosnych intryg sobie pozostawić, 
Byle przystojność nie była draśnięta. 
Czas zdoła — mówi — Juana poprawić; 
Młódź się zakonnym ślubem dziś nie pęta; 
Sprzeciwianie się raczej iskry krzesze... 
— Wtem milordowi podano depeszę.  
  LXVIII
Więc będąc „tajnym radcą”, to jest duszą 
Państwa, szedł, gdzie go obowiązek wzywa, 
Aby dokument zostawić Liwiuszom733 
Nowym, jak zmniejszył skarbowe pasywa. 
Depeszy owej nie podaję uszom 
Waszym, bo nie znam; niemniej jednak żywa 
Leży w Archiwum, wspólnym akt ognisku, 
Jeśli dobędę ją — podam w przypisku.  
  LXIX
Ale nim odszedł, gościom jedno słowo 
Czy zdanie rzucił, tę zwykłą ofiarę 
Grzeczności, rozmów monetę zdawkową, 
Frazesy płytkie, ale za to stare. — 
Potem rozłamał pieczęć urzędową 
I przeczytawszy z góry wierszy parę, 
Wyszedł; wychodząc, pocałował żonę 
Zimno jak siostrę — w czoło nachylone. 
  LXX
Mąż to był zacny i dobry, i chłodny, 
Prócz wielu innych rzeczy dumny rodem, 
Przy tronie króla figurować godny 
I godzien w radzie kierować narodem. 
Pierś miał w orderach, pokaźny, dorodny, 
Zdolen kierować dworskim korowodem. 
Typ szambelana — iście dworska postać. 
— Będzie nim, gdy mi każą królem zostać. —  
  LXXI
Lecz w ogólności coś w nim brakowało. 
Nie wiem co. Damy, owe dusze tkliwe, 
Zowią to duszą. Nie byłoć to ciało. 
W ciele zalety tkwiły niewątpliwe. 
Świerk przypominał postawą wspaniałą, 
Piękny mężczyzna (to cudo prawdziwe); 
W wszystkich konfliktach — miłości i wojny — 
Zawsze poważny i zawsze dostojny.  
  LXXII
Jak rzekłem — coś w nim nieobecne było. 
Je ne sais quoi734, to nie do określenia 
Coś, co przed wiosen tysiącem stworzyło 
Homerowego materiał natchnienia, 
Gdy grecką Ewę z męża wywabiło 
Łożnicy, chociaż więcej bez wątpienia 
Wart był Menelaus735 niż trojański pasterz. — 
Już one wszystkich oszukują... was też! 
  LXXIII
Smutne jest bardzo, że nie ma sposobu 
Odkrycia tyrezjaszową736 mądrością, 
Na czym polega stosunek płci obu 
I jaką być chcą kochane miłością. 
Sentymentalne rade by „do grobu”, 
Zmysłowe prędko staną w „gardle kością”, 
A obie są jak centaur. Nie chcąc stradać 
Zdrowia, lepiej mu na grzbiecie nie siadać.  
  LXXIV
Coś, co by sercu całkiem wystarczało, 
Ot, czego wiecznie szukają kobiety. — 
Komuż się otchłań napełnić udało? 
W tym sęk i tu człek bezsilny — niestety! 
One jak okręt rzucany nawałą 
Bez mapy płyną, kompasu i mety; 
Gdy wreszcie burza doniesie je zdrowo 
Na ląd — ląd będzie rafą koralową.  
  LXXV
Rośnie kwiat, zwany „Miłością w pokoju”, 
Na szekspirowskiej, zawsze świeżej grzędzie. 
Nie chcę tu na niej popełniać rozboju, 
Niech więc brytyjski bóg na mnie nie będzie 
Niełaskaw, jeśli do rymów dostroju 
Uszczknę tam listek; toż mu nie ubędzie. 
Na inną grzędę wpadam jednym susem 
I „Voilà la Pervenche737” — powiadam z Roussem738. 
  LXXVI
Eureka! Gdy tak wołam, nie przyznaję, 
Ażeby miłość była już pokojem, 
Lecz że dopiero w momentach się staje 
Spoczynku — szczęścia i uciechy zdrojem. 
Zbytnia ruchliwość smaku jej nie daje; 
Kupczyk — miłości żarkiej w łonie swoim 
Nie chowa, odkąd na statku Jazona 
Medea739 była z towarem wieziona. 
  LXXVII
„Beatus ille procul” od — „negotiis740” 
Mówi Horacy. — Myli się. I drugą 
Dał też maksymę: „Noscitur a sociis741” 
Tę już mu większą policzę zasługą, 
Chociaż wynika niebezpieczeństw moc i z 
Dobrych towarzystw, gdy trwają za długo. 
Nie chciejcie wierzyć Horacemu święcie. 
Trzykroć szczęśliwy, który ma zajęcie. 
  LXXVIII
Adam zamienił raj na pług przez węża, 
Z liści fartuszki jęła robić Ewa 
(Pierwszy zysk, jeśli dobrze mówią księża, 
Który przemyślny człek wyciągnął z drzewa), 
Wiele zaś złego, które się na męża 
Odtąd, a bardziej na kobietę zlewa, 
Płynie z gnuśności i rozleniwienia; 
Miłość po pracy ma żywość płomienia.  
  LXXIX
Cóż więc jest high-life? Jałowe pustkowie, 
Męka rozkoszy, tak że w czaszy życia 
Pragnąłbyś jadu, by szum poczuć w głowie. 
Ta „błogość” wieszczów, ta „pełnia użycia” 
Przetłumaczona — przesytem się zowie. 
Stąd czułostkowość, serdeczne rozbicia, 
Romansów tomy w praktyce, pończochy 
Niebieskie, spazmy, humory i fochy.  
  LXXX
Powiem w sekrecie, słuchaczu: widziałem 
Takie romanse, jakich się nie czyta, 
Lecz choćbym podał je czarne na białem, 
Niejeden powie: „Nie wierzę, i kwita”. 
Nigdy też chęci do odkryć nie miałem; 
Niejedna prawda lepiej, że jest skryta. 
Zwłaszcza jeżeli wygląda na łgarstwo, 
Wolę ją przykryć ogólników warstwą. 
  LXXXI
„Czy może cierpieć miłośnie ostryga?” 
Czemu nie? Siedząc w skorupie dziewiczej, 
Marzy i wzdycha, i chuciami dryga 
Jak mnich zamknięty w celi zakonniczej. 
A propos mnichów: ta nabożna liga 
Widzi, że nie ma w próżniactwie słodyczy;  
Przeto jałowa roślina kościoła 
Gwałtem o prawo mnożenia się woła. 
  LXXXII
O Wilberforsie742, mężu czarnej chwały! 
Godnyś, by wieszcze na twą cześć okrzyki 
Wznieśli; zburzyłeś kolos zolbrzymiały, 
Ty Washingtonie moralny Afryki, 
Teraz dokonaj jeszcze rzeczy małej 
I odwróć swoje z czarnymi praktyki. 
Oswobodź jeszcze drugą połać ziemi; 
Czarni już wolni — zajmij się białymi. 
  LXXXIII
Więc Aleksandra zamknij, tego łyska, 
Do Senegalu ześlij Trójcę Świętą; 
Spytaj, czy smaczna jest służalcza miska 
I czy przyjemnie tak w kluby743 być wziętą. 
Spędź Salamandrę, co ogień do pyska 
Za darmo bierze, gdy pensję odcięto. 
Zamknij nie króla, lecz jego Pavillon, 
Bo nas kosztować będzie drugi milion.  
  LXXXIV
Więc zamknij wolnych, a wypuść z Bedlamu744 
Wariatów. Pewnie zdziwisz się niemało 
Biegowi wszystkich spraw niezmienionemu, 
Bo za ich rządów będzie, jak bywało, 
Co udowodnić zdołałbym każdemu, 
Gdyby ten świat miał jedną klepkę całą. 
Punktu oparcia gdy ziemi brakuje, 
Jak Archimedes wznieść jej nie próbuje. —  
  LXXXV
Jedyną
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 103
Idź do strony:

Darmowe książki «Don Juan - George Gordon Byron (warszawska biblioteka cyfrowa TXT) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz