Darmowe ebooki » Poemat » Don Juan - George Gordon Byron (warszawska biblioteka cyfrowa TXT) 📖

Czytasz książkę online - «Don Juan - George Gordon Byron (warszawska biblioteka cyfrowa TXT) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 George Gordon Byron



1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 103
Idź do strony:
style="margin-left: 1em">Te suknie” — mówiąc, wskazał szatę drogą, 
Co by książęcej przystała paradzie. 
Lecz Juan milczał i spojrzał złowrogo, 
Niezbyt przychylny takiej maskaradzie, 
I kopnął suknie chrześcijańską nogą. 
„Nie namyślaj się, kładź prędzej, i basta!” 
Juan rzekł: „Starcze, nie jestem niewiasta”. 
  LXXIV
„Bądź sobie, czym chcesz — ja tam nieciekawy 
— Rzekł Baba — ale proszę, rób, co każę, 
Bo nie przyszedłem tutaj dla zabawy...” 
„Powiedz przynajmniej, komu w tej maskarze 
Mam się przedstawić?” „Nie bądź no tak żwawy, 
Mój chłopcze! To się w stosownym okaże 
Czasie i miejscu, i okoliczności; 
Nie lubię zdawać sprawy z mych czynności”. 
  LXXV
„Więc jeśli zrobię to, to będę...” „Hola! — 
Zawołał Murzyn — jeno mnie nie drażnij; 
Dobra jest śmiałość, ale nie swawola, 
Więc nie rób ze mnie głupca i nie błaźnij!” — 
„Cóż to, mój panie, czy to moja rola 
Suknią płeć babić?...” Jak sparzony w łaźni 
Żachnął się Baba: „Jeszcze jedno słowo, 
A ja cię zmienię w istotę bezpłciową!  
  LXXVI
Są to, jak widzisz, bardzo ładne suknie; 
Wprawdzie kobiece — ale takie szaty 
Właśnie potrzebne”. „Brrr — Juan mruknie — 
Niewieście!” W końcu, zakląwszy na katy, 
Ciężkim westchnieniem, niby z miecha, huknie: 
„Na co u diabła zdadzą się te szmaty?...” 
Tak zwał wzgardliwie koronki i gazy, 
Co by księżniczka kładła bez obrazy. 
  LXXVII
Zaklął i westchnął; w piersiach mu wezbrało 
Uczucie, gdy brał szarawarki na się 
Cieliste; potem wziął koszulkę białą, 
Którą dziewiczy pasek objął w pasie; 
Wkładając jednak spódniczkę o mało 
Nie padł; „zaś” albo gminnie mówiąc: „zasię” 
(Rym mnie przymusza rządzący nieczule, 
Bardziej tyrański i twardszy niż króle), 
  LXXVIII
Zasię potknięcie owo się tłumaczy 
Nowością sukni i zakłopotaniem. 
Juana. Skończył; nic chyba nie znaczy, 
Że trochę krzywo suknie leżą na nim. 
Baba obchodzi dokoła i baczy, 
Gdzie źle, z największym poprawia staraniem; 
Gdy Juan wtłoczył ramiona w rękawy 
Kaftana — sam się obejrzał ciekawy. 
  LXXIX
Bruździło jeszcze jedno: krótkie włosy, 
Lecz Baba radę znalazł i ze splotów, 
Których miał w skrytce swojej pełne stosy, 
Zrobił kosmyki i warkocz był gotów. 
Zaplótł, pozwijał modnie długie kosy399, 
Które upstrzone błyskami klejnotów, 
Koronowały perukarskie dziwo; 
Baba przeczesał, namaścił oliwą. 
  LXXX
Wreszcie skończyła się nieznośna męka. 
Z pomocą różu, nożyczek, żelazka 
Stanęła wcale400 przystojna panienka, 
Aż ucieszony Baba w dłonie klaska: 
„Patrzcie no — co to zrobiła sukienka. 
A teraz proszę za mną, jeśli łaska, 
To jest — ta pani”. Klasnął silniej w dłonie, 
Dwaj Negrzy wpadłszy stanęli na stronie. 
  LXXXI
„Pan — rzecze Baba kinąc na Anglika — 
Pójdziesz z tą szlachtą na wieczerzę, a my, 
Moja ty mniszko płochliwa i dzika, 
Pójdziemy razem. Cóż się ociągamy? 
Przepadło! Stąd już nikt się nie wymyka; 
Nie drżyj! Czy cię to wiodę do lwiej jamy? 
Patrz! To jest pałac, gdzie, chodząc roztropnie, 
Rozumny rajskich szczęśliwości dopnie. 
  LXXXII
Dziecko! Nie bój się — wszystko pójdzie pięknie”. 
„Ha! to też wasze szczęście — rozbójnicy!... 
Wiedzcie, że pięść mi na karkach nie mięknie 
I że nie mierzę nigdy po próżnicy. 
Dotąd wam uszło, lecz cierpliwość pęknie, 
Jeśliby kto śmiał sądzić po spódnicy, 
Czym jestem — zatem radzę, moi mili, 
Niech się w tym względzie żaden z was nie myli!” 
  LXXXIII
„No, chodź” — rzekł Baba. W Juanowym łonie 
Żal wezbrał, ręce prężył do kamrata, 
Co się półgębkiem uśmiechał na stronie, 
Widząc, jak chłopca odmieniła szata. 
„Żegnaj mi! — krzyknął ów, podając dłonie — 
Patrz, w jakie cuda ta ziemia bogata: 
Ze mnie pół-Turka, z ciebie pół-dziewczyny 
Zrobił przeklęty eunuch w pół godziny”. 
  LXXXIV
„Bądź zdrów! — rzekł Juan — jeśli nam nie padnie 
Spotkać się, życzę smacznego obiadu!” 
„Bądź zdrów! ach, żal mi na serce się kładnie; 
Gdy się spotkamy, będziem do upadu 
Gadać; za losem chodźmy oba składnie. 
A szanuj cnotę i nie bierz przykładu 
Z Ewy!” — „Ho! nawet sułtan mnie nie skusi, 
W razie ochoty, ślub ze mną wziąć musi”. 
  LXXXV
Tak się rozeszli, każdy w swoją stronę. — 
Baba Juana wiódł z sali do sali, 
W kamienne ganki, galerie złocone 
Aż do olbrzymiej bramy, co z oddali 
Chyliła ku nim kontury zamglone. 
Wokoło wiała woń róż i konwalii... 
Jak gdyby weszli w kaplice zakonne, 
Wszystko tam ciche, uroczyste, wonne. 
  LXXXVI
Brama ta ciężka, wysokiej postawy, 
Brązowa, pięknie miała wierzch rzeźbiony. 
W rzeźbie rycerstwa bój toczył się krwawy; 
Już u zwycięzcy stóp legł zwyciężony; 
Za triumfalnym wozem jeńców łzawy 
Tłum, jeszcze dalej szły wojsk legijony. 
Musiał pamiętać ten zabytek stary 
Czas, gdy w Bizancjum władały Cezary. 
  LXXXVII
Ta wielka brama w sam koniec uciekła 
Rozległej sieni; przy niej stanowisko 
Miały dwa karły, brzydkie jakby z piekła 
Dwa małe czarty — niby pośmiewisko 
Groźnym podwojom furty, co rozwlekła 
Piramidalne nad nimi sklepisko. 
Gdyś szedł wpatrzywszy się w rzeźbione wzorki, 
Mogłeś niechcący przydeptać potworki. 
  LXXXVIII
Aż przystąpiwszy już przed same wrota, 
Skoczyłeś, kształt ich spostrzegłszy poczwamy; 
Bo też dziwiła tych ludzi brzydota! 
Kolor ich płci ni szary był, ni czarny, 
Ni biały — tu się pióro darmo miota 
W opisie; pędzel chyba byłby karny. 
Monstra, Pigmejów co to noszą imię, 
Karły — a sumy kosztują olbrzymie. 
  LXXXIX
Ich służba była: Stać przy drzwiach i czuwać — 
A były silne chłopy, choć tak niskie; 
Zresztą drzwi dały się łatwo rozsuwać, 
Bo miały luźne zawiasy i śliskie, 
Jako Rogersa rym; również wysnuwać 
Umieli niby sznureczki paryskie 
Dla buntowniczych paszów sznur z jedwabi401, 
Najlepsi k’temu tacy niemi drabi. 
  XC
Na migi z sobą rozmawiali malce 
Oba — a wzrok w nich utkwili jak zbóje, 
Kiedy niewolnik podniósł oba palce 
Na znak, aby ich puścili w pokoje. 
Juan się przeląkł, bo jak złe padalce 
Oczu iskrzących weń utkwili dwoje, 
Wzrok taki może kłuć jak żądło żmije 
I zaczaruje, jeśli nie zabije. 
  XCI
Nim weszli, Baba Juana objuczył 
Radami, mądre mu dając przestrogi: 
„Dobrze by było — abyś się nauczył 
Wysuwać z mniejszym majestatem nogi, 
Bacz równie, abyś ich jak gęś nie włóczył, 
Chwiejąc się — chociaż błąd to niezbyt srogi 
Owo chwiejanie... proszę cię też, pomnij 
Wzrokiem dokoła rzucać nieco skromniej. 
  XCII
Rada się przyda, bo tych niemych oczu 
Jak szpilki na skroś przebiją ci suknie; 
A niech no tylko który płeć twą zoczy, 
To nas tak pięknie jutro Bosfor spłuknie 
Zaszytych w worki, że nim się rozmroczy 
Noc, popłyniemy do Marmary, nóg nie 
Mając za wiosła — ten rodzaj żeglugi 
Bardzo tu częste oddaje usługi”. 
  XCIII
Tak mu dodawszy otuchy, szedł dalej 
I do wspaniałej wprowadził komnaty. 
Jakby anieli w niej cuda rozsiali, 
Oko z trudnością mogło spocząć na tej 
Ogniem i tęczą malowanej fali, 
Gdzie migotały rubiny, granaty, 
Złoto na sprzętach — wszystko jak obrazki 
W krąg jaskrawymi opasane blaski402. 
  XCIV
Za złoto kupisz złoto — lecz majątek 
Z gustem nie chodzi; nie tylko na Wschodzie, 
Lecz i u naszych zachodnich książątek 
W pałacach, które widziałem w przechodzie, 
Choć złotem każdy zapełniony kątek, 
Łuna nie bije zeń; za to smak bodzie 
Mebel lub posąg krzywy, malowidła... 
Nie mówię, żeby Muza mi nie zbrzydła. 
  XCV
W tej to królewskiej sali, na stojącej 
W zagłębiu sofie, z niedbałym królowej 
Wdziękiem leżała bez ruchu, półśpiący 
Kobieta. Baba ukląkł, ruchem głowy 
Dał Juanowi znak, który niechcący 
Ukląkł też, choć to był dlań sposób nowy 
Witania; Baba zaś jak przed ikony403 
Bił przepisane prawami pokłony.  
  XCVI
Więc Dama z sofy powstała gwałtownie, 
Jako pafijska Wenus ze spienionej 
Fali; jej sarnie oczy jak dwie głownie 
Z emaliowanej tryskały osłony... 
Podnosząc ramię białe i cudownie 
Jasne, skinęła; Baba nachylony 
Kraj purpurowy szaty jej całował 
I szepcąc, gestem jeńca ukazował. 
  XCVII
Była w tej chwili dumna jak na tronie; 
Piękność jej miała moc, co serca kruszy, 
Więc, że opisem słabym jej nie zgonię, 
Wolę, iż sobie dośpiewacie w duszy. 
Nie szkodzi, jeśli z powieści uronię 
Opis jej kształtów, bo wiem, że ogłuszy 
Słuchacza opis, niby listy gończe 
Dokładny — kładę więc kropkę i kończę. 
  XCVIII
W nawiasie dodam: Miała postać róży 
W rozkwicie; z wiosny przechodziła w lato. 
Są twarze, które z życiodajnych kruży404 
Woda odmładza ciągle; przykład na to — 
Maria ze Szkocji; prawda — miłość burzy 
Równie jak łzy; ich pochód wdzięków stratą 
Płaci kobieta; rzadko jak u Ninon 
De l’Enclos405 wdzięki do grobu nie zginą. 
  XCIX
Słów przemówiła kilka do swej świty, 
Co była z dziewcząt dwunastu dobrana 
I miała strój tym samym krojem szyty 
Jak suknie, co płeć chowały Juana. 
Wieniec to niby był z latawic wity, 
Z którym po lasach hasała Diana406; 
To podobieństwo kształtu tylko tycze, 
Innych panieńskich zalet w to nie liczę. 
  C
Schyliły głowę, kornie się cofając, 
Jednak nie przez te same drzwi, którędy 
Wszedł Juan; on zaś otwierał jak ając 
Oczy, na skarby rozsypane wszędy; 
Patrzał — olśniły go, po zmysłach grając. 
Za pięknem idzie podziw, a w też pędy 
Trwożny szacunek; iście godzien kary, 
Kto pierwszy rzucił myśl: Nil admirari407. 
  CI
„Nic nie podziwiać! — Kto myśl tę pochwali 
(Myśl jasna górnej mowy nie pożycza), 
Temu przyniesie szczęście i utrwali.” 
(Słowa wyjęte z tłumaczenia Creecha). 
Horacy pisał tak w wieków oddali, 
Dzisiaj Pope408 stare skarby znów przelicza. 
Lecz gdyby podziw był zakazywany, 
Czyżby Horacy był dziś podziwiany?... 
  CII
Gdy się wyniosły owe dziewic chóry, 
Baba jął409 dawać Juanowi znaki, 
Aby, zbliżywszy się, klęknął raz wtóry 
I pocałował w nogę; lecz na taki 
Rozkaz don Juan odział się w ponury 
Upór, a że miał krew nie jak prostaki, 
Rzekł, że się duma z szlachectwem sprzymierza: 
W nogę całuje się tylko papieża. 
  CIII
Baba tłumaczył, prosił, a spod oka 
Na ten niewczesny410 upór miotał błyski, 
Mruczał o stryczku... lecz Juan, z wysoka 
Patrząc, stanowczo nie chciał się stać niski, 
Choćby przed samą niewiastą proroka. 
Ba! Etykieta szerzy swe uciski. 
Wszędzie: na dworach czy zamkach koronnych, 
Rautach, regatach i wyścigach konnych. 
  CIV
Stał niby Atlas, tatarskiej by ordy 
Nie przestraszył się, z gniewu Negra szydził. 
Krew, co mu dały kastylijskie lordy, 
Zagrała w żyłach; gdyby ją powstydził, 
W sercu by mu się wgryzły przodków kordy 
I duch praojców by go znienawidził. 
Baba, zadając sobie próżną mękę. 
Rzekł: „Nie chcesz w nogę, pocałujże w rękę!” 
  CV
To już byt rodzaj hołdu niepotworny: 
Kompromis gładki i dyplomatyczny, 
Który załatwiał trudności w niesporny 
Sposób; don Juan więc, mając wytyczny 
Kierunek, stał się rycerski i dworny, 
Chwaląc ten rodzaj hołdu zagraniczny. 
Wszak w jego kraju pani czy panience. 
Szlachcic całuje nie nogi, lecz ręce. 
  CVI
Więc się przybliżył, choć nieco niezdarnie. 
Rączka jej była iście pańskiej rasy. 
Do takiej młodzież ustami się garnie, 
Chciałaby przylgnąć i pić po wsze czasy 
Słodycze (że tak powiem kulinarnie). 
Wspomnisz me słowa, kiedy dotkniesz krasy 
Rączek swej lubej; nieraz nawet cudza — 
Wierność dwunastomiesięczną ostudza. 
  CVII
Dama mierzyła go wzrokiem upartym, 
Baba na rozkaz jej cofał się ruchem 
I stylem w takich odwrotach utartym, — 
A równocześnie szeptał mu za uchem 
Z jakimś nań patrząc uśmiechem niewartym: 
. „Nie bój się, chłopcze,
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 103
Idź do strony:

Darmowe książki «Don Juan - George Gordon Byron (warszawska biblioteka cyfrowa TXT) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz