Darmowe ebooki » Epos » Odyseja - Homer (czy można czytać książki w internecie za darmo .txt) 📖

Czytasz książkę online - «Odyseja - Homer (czy można czytać książki w internecie za darmo .txt) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 Homer



1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 55
Idź do strony:
Atene, gdzie upadł, znak kładnie 
I — przemieniona w człeka ku niemu się zwraca: 
„Cudzoziemcze! I ślepy, co rękami maca, 
Znalazłby głaz twój: z wszystkich najdalej on leży, 
Nie zmieszany z innymi. O, niech się nie mierzy 
Nikt tu z tobą! Zwycięstwo zawsze jest przy tobie!”  
Tak rzekła, a Odysej cieszył się sam w sobie, 
Że tu, wśród obcych, znalazł kogoś tak chętnego; 
Weselszy też do tłumu rzekł zgromadzonego: 
„Dalejże! Kto dorzuci, gdzie ja? Wnet krąg drugi 
Puszczę, może przeleci przestwór równie długi. 
Do każdej walki, kto ma serce i ochotę, 
Służę. Wystąpcie! Zmazać trzeba mi sromotę469. 
Czy na pięści, na siłę, wyścigi — przyjmuję. 
Krom470 Laodama, z każdym sił mych popróbuję; 
On mój opiekun, z takim nikt się nie boryka. 
Zaiste, ja takiego miałbym za nędznika, 
Który by dobrodzieja, co go przyhołubił 
Na czużynie471, w bój wyzwał — sam on by się zgubił. 
Zresztą każdemu stanę, nie pogardzę nikim 
I na siłę się zmierzę z każdym przeciwnikiem. 
Nie myślcie, że szermierka obca dla mnie sztuka; 
Umiem przecież cięciwę napinać u łuka. 
Już ja mojego człeka najpierwszy ustrzelę 
W kupie wrogów, chociażby towarzyszów wiele 
Stało przy mnie i groty na wroga miotało. 
Li Filoktet472 nade mną miał wyższość niemałą, 
Gdy pod Troją w rzucaniu strzał my się ćwiczyli, 
Lecz kto inny mnie sprostać niech się i nie sili. 
Słowem — każdy, kto żyje i chleb je na świecie. 
Z herojami przeszłości nie równam się przecie 
— Jam nie Herakles ani Eurytos473 z Ojchali — 
Bo ci łucznicy niemal bogom wyrównali. 
Toteż Eurytos nagle zmarł, nim w jego progi 
Starość weszła — Apollon zastrzelił go srogi 
Za wyzwanie, by z sobą o lepsze strzelali. 
Niż inny strzały, oszczep umiem posłać dalej; 
Tylko w pieszych gonitwach może Feakowie 
Pobiliby mnie wreszcie, bom ja sterał zdrowie 
W burzach morskich, łódź moja zbyt skąpo żywności 
Miała z sobą; dlatego zwątlały mi kości”. 
Rzekł — oniemieli wszyscy i nastała głusza, 
Gdy Alkinoj tak mówił do Odyseusza: 
„Mile nam jest, mój gościu, słuchać twej spowiedzi. 
Znać to, że dzielność męska w piersi twojej siedzi, 
Boś się wzburzył, gdy mąż ten ubódł cię w tym kole. 
Nikt już twojej szermierskiej sławy nie ukole, 
Kto ma trochę oleju i gada też k’rzeczy. 
Zatem słuchaj, co-ć powiem, i miej to na pieczy, 
Byś powtórzył przed mężmi, gdy zasiędziesz kiedy 
W zamku swym pośród żony, dzieci, sług czeredy. 
A wspomnisz nasze cnoty, wiekopomne dzieła, 
Które nam łaska bogów z naddziadów natchnęła: 
Że w zapasach na pięście nie szukamy sławy, 
Li w gonitwach, w żegludze słyniem z wielkiej wprawy; 
Kochamy się w biesiadach, pląsach, gęśli graniu, 
W zmianie stroju, toż w łaźniach i odpoczywaniu. 
Dalejże! Popiszcie się, feaccy skoczkowie! 
Gość nasz swojej drużynie kiedyś to opowie 
Za powrotem do domu, jacy to my, jacy 
Żeglarze, skorochody474, skoczki i śpiewacy! 
Niech poskoczy tam który, formingę przyniesie 
Dla Demodoka; u mnie gdzieś tam znajduje się”. 
Tak mówił Alkinoos; keryks pobiegł śpieszno 
Do zamku po formingę dźwięczną a ucieszną. 
Teraz dziewięciu stróżów475 powstało z swej ławy: 
Lud ich wybrał, im oddał porządek zabawy; 
Ci do pląsów szeroki plac przysposobili. 
Keryks z dźwięczną formingą wrócił się po chwili; 
Demodok wszedł do środka, a tam stały grona 
Dziarskiej młodzi, co w pląsach ślicznie wyćwiczona 
Puszczała się w tan boski. Odys patrzał z boku, 
Dziwiąc się nóg miganiu w leciuchnym poskoku. 
Gęślarz w struny uderzył. Pieśnią znamienitą 
Śpiewał on Aresową476 miłość z Afrodytą477: 
— Jak się raz z sobą zeszli w Hefajsta komorze; 
Co Ares jej nadawał, nim mu splamił łoże. 
Jak do Hefajsta Helios478 przybiegł i obwieścił, 
Że widział, jak małżonkę jego Ares pieścił. 
Hefajstos, gdy wieść przykra doszła jego ucha, 
Wszedł do kuźni, a ziejąc zemstą z głębi ducha 
Na pień wstawił kowadło, jął479 kuć takie pęto, 
Co by go nie zerwano i nigdy nie zdjęto. 
A skuwszy na Aresa te zgubne okowy, 
Wszedł do sypialni swojej i swej białogłowy 
I łowczą sieć rozwiesił wkoło popod ścianę. 
Inne znowu z pułapu szły ponapinane, 
Cieniutkie, jak pajęcze, nikt ich nie dostrzeże, 
Nawet bóg sam, tak sztuczne były te więcierze480. 
W taką więc samołówkę osnuwszy łożnicę 
Udał, że idzie Lemnu481 nawiedzić stolicę, 
Którą z wszystkich swych grodów najwięcej miłował. 
Niepróżno złotolejcy482 Ares nań czatował, 
Bo gdy spostrzegł, że Hefajst oddalił się z domu, 
On do mieszkania mistrza wpełznął po kryjomu 
Palon żądzą ku pięknej Kyterze483. Zaś ona 
Tylko co powróciwszy od ojca Kroniona 
Siedziała w swej sypialni. Ares wpadł tam do niej 
I rzekł, rękę bogini ściskając w swej dłoni: 
„Pójdź, o luba, do łoża w uściski rozkoszy! 
Hefajsta nie ma, on nas pewnie tu nie spłoszy, 
Bo u dzikich Sintijów bawi się na Lemnie”. 
Tak mówił — a ją łoże ciągnęło przyjemnie. 
Więc poszli i zasnęli. Aż wtem na nich zleci 
Cała matnia misternych Hefajstowych sieci, 
Że się ruszyć ni dźwignąć nie mogło z nich żadne. 
Więc poniewczasie pęta zobaczyli zdradne. 
Wkrótce przybył i bożyc ów chromy na nogi, 
Co nie doszedłszy Lemnu zawrócił się z drogi. 
Helios484 ich wyszpiegował i pobiegł doń z wieścią. 
On też wrócił, a serca targany boleścią 
I gniewem rozjuszony, stanąwszy u progów 
Krzyczał wzywając w pomoc wszystkich z nieba bogów: 
„Ojcze Zeusie, bogowie szczęśliwi i wieczni! 
Pójdźcie tu się przypatrzyć, co płodzą wszeteczni, 
Jak mnie, chromego człeka, Zeusowa Kipryda485 
Oszukuje, z tym łotrem pieści się... ohyda! 
Czemu? Bo prostonogi i przystojnych liców, 
A ja krzywy486. Nie moja wina, lecz rodziców... 
O bodajby mnie nigdy byli nie spłodzili! 
Patrzcie-no, jak się w moim łożu rozgościli 
I rozkoszują. Serce aż pęka mi z żalu! 
Ostatni to raz ona przy swoim chabalu487. 
A choć się tak związali, chętka ich porzuci 
Do schadzek, niechże leżą we dwójkę okuci, 
Aż jej ojciec mi odda, com zapłacił za nią, 
Gdym narzeczony słębił488 tę bezwstydną panią. 
Ślicznać ona, ni słowa, lecz gamratka489 szczera!” 
Tak rzekł — a bogów orszak w dom jego się zbiera: 
Wszedł Posejdon lądotrzęs, Hermes wieści zwiastun, 
Toż Apollon, dalekonośnej kuszy490 piastun. 
Z bogiń żadna nie przyszła — wstyd im tej swawoli... 
A więc stanęli we drzwiach bogi, dawce doli — 
I śmiech ogromny napadł niebian tam zebranych, 
Gdy ich sztuką Hefajsta widzą powiązanych. 
I gwarzył jeden z drugim — tak gwarzyli oni: 
„Złe nie płuży491, powolny rączego dogoni, 
Kiedy Hefajst Aresa, co jest znany przecie 
Za najchyższego z bogów tam, w olimpskim świecie, 
Złapał sztuką, choć chromy. Masz, cudzołożniku!” 
Takie były rozmowy na bogów sejmiku. 
Wtem Apollon pytanie do Hermesa wniesie: 
„A tyż, gończe i synu Diosa, Hermesie! 
Chciałżebyś w takie twarde dostać się powicie, 
By pieszczotek przy złotej zażyć Afrodycie?”  
Na to Hermes odpowiedź już miał na języku: 
„Bodajby tak się stało, mój celny łuczniku! 
Niechby trzykroć mnie gęstsze pęta omotały, 
Niechby bogów i bogiń zbiegł się Olimp cały 
Na ten widok, to jeszcze spałbym przy tej złotej!” 
To rzekł, a w gronie bogów wszczęły się chychoty. 
Li492 Posejdon się nie śmiał, on prośbą szturmował 
Hefajsta, by z tych więzów Aresa rozkował, 
Mówiąc do niego, słowa posyłał skrzydlate: 
„Uwolń go, ręczę za nim. Na bogi się, na te 
Powołuję. On da ci, jaką chcesz zapłatę”. 
Na to mu bożek ognia na dwie nóg kulawy: 
„Daj pokój, Posejdonie, nie właź do tej sprawy! 
Nędzna poręka, która ręczy za nędznikiem. 
Cóż bym robił z olimpskim, jak ty, poręcznikiem493, 
Jeśli Ares od długu i oków ucieknie?” 
Ziemiowstrzęsca Posejdon na to mu odrzeknie: 
„ — Hefajście! Gdyby Ares raz zwolnion z okowy 
Uciekł ci, dług za niego jam spłacić gotowy”. 
 
Na to znów chromy bożek: „A, to inna sprawa. 
Nie ufać słowu nie mam ni czoła, ni prawa”.  
Rzekłszy to Hefajst pęta zdjął z nich rąk swych siłą. 
A oni zmiarkowawszy494, że pęto zwolniło, 
Wyskoczyli wraz z łoża. Ares w trackie kraje495 
Pognał, ona do Cypru, tam, w pafijskie gaje, 
Gdzie ma wonny żertwiennik496, leci uśmiechnięta. 
Tam ją kąpią Charyty497, tam ją maści święta 
Oliwa, jaką bogi maszczą się wieczyste. 
I w szatki ją obloką cudowne i czyste. — 
Tak śpiewał boski piewca. Odys duszą całą 
Radował się tej pieśni, z nim się radowało 
Serce feackie, dzielni cieszą się żeglarze. 
A wtem król Haliosowi z Laodamem w parze 
Kazał pląsać: nikt w tańcu im by dwom nie sprostał. 
Owoż jeden i drugi piłkę w ręce dostał 
Ukraszoną, misternej Polyba roboty. 
Pierwszy, wznak się wygiąwszy, popod chmur namioty 
Cisł ją w górę; zaś drugi w poskoku się rzucił, 
W lot ją schwytał wprzód jeszcze, nim na ziemię wrócił. 
Pokazawszy na piłce te sztuki tak wielkie, 
Zaczęli pląsem deptać ziemię karmicielkę 
I przeginać się różnie. Młódź sypła oklaski 
W krąg stojąca, i pochwał podniosły się wrzaski. 
Więc do Alkina boski Odysej tak powie: 
„Sława ci, Alkinoju! Cześć tobie, królowi! 
Mówiłeś, że świat nie ma równych twym tancerzy. 
Zdumion przyznaję: sława tobie się należy”. 
Świętą moc Alkinoja gładka mowa cieszy, 
Toż zwrócił się tym słowem do feackiej rzeszy: 
„Słuchajcie mnie, feackie władyki, kniaziowie! 
Jak widzę, gość ten siła rozumu ma w głowie. 
Piękny mu upominek jakiś dać wypada. 
Gdy więc dwunastu kniaziów co przedniejszych włada 
W państwie mym, ja trzynasty jeszcze się przyłożę; 
Niech każdy z nas na suknię i chiton498 się zmoże 
I na złota talencik dla gościa w ofierze. 
Znieścieże to na kupę — on z sobą zabierze 
I z sercem ucieszonym pójdzie na biesiadę. 
Euryjal też od siebie mógłby go za zwadę 
Nieprzystojną tak słowem, jak datkiem przeprosić”. 
Rzekł i wszystkim ten pomysł podobał się dosyć, 
Bo wnet każdy keryksa499 po dary wyprawił, 
A Euryjal królowi tak swą rzecz przedstawił: 
„Szerokowładny królu, mocarzu Alkinie! 
Chętnie ja się dla gościa, jak każesz, przyczynię. 
Miecz mu dam w upominku: srebrne on ma jelce500, 
A pochw z kości słoniowej, błyszczącą się wielce 
Świeżą rzeźbą, a sądzę, że dar znamienity”. 
I miecz srebrnymi gwoźdźmi dokoła nabity 
Dał Odysowi, mówiąc te słowa skrzydlate: 
„Cześć ci, ojcze wędrowny! Jeśli mi rogate 
Słówko się wymkło, niechże na wiatry poleci, 
A tobie bóg pozwoli dom, żonę i dzieci 
Ujrzeć znowu, po biedzie w tułaczce przebytej!” 
Więc Odysej mu na to: „Szczęśliwym bądź i ty, 
Druhu mój! Błogosławieństw spodziewaj się z nieba, 
I oby za tym mieczem tęsknić ci nie trzeba501, 
Któryś mi w upominku z dobrym słowem wmiesił502”. 
I miecz srebrnogwoździsty przez ramię przewiesił. 
Słońce zaszło, przybywa darów coraz więcej; 
Keryksi je na zamek odnoszą książęcy, 
Gdzie syny503 Alkinoja, przyjmujący datki 
W ręce swe, składali je u stóp zacnej matki. 
Zaś Alkinoj wiódł z sobą resztę zgromadzenia 
Na dwór swój, gdzie zasiadło wspaniałe siedzenia. 
I świętej mocy Alkin tak rzekł do Arety: 
„Kochanko! Najśliczniejsze znieś mi tu sepety504 
I włóż w nie płaszcz i chiton czyściutko uprany; 
Postaw na ogniu z wodą kociołek miedziany, 
Aby gość, się skąpawszy, obejrzeć mógł one 
Upominki, przez zacne Feaki zniesione, 
I weselszy wieczerzał przy formingi dźwięku. 
Jeszcze mu ten pucharek złoty, co ma w ręku, 
Daruję; każdym razem o mnie niech wspomina, 
Ilekroć na cześć bogów strząśnie cząstkę wina”. 
Król to rzekł — zaś Arete służebnicom każe 
Prędko trójnożny kocieł postawić na żarze. 
I one wraz kąpielne wstawiły naczynie, 
Wlały wodę, podłożą drewek — i obwinie 
Płomień boki; wnet syczy kociołek rozgrzany. 
Już królowa gościowi sepet darowany 
Wyniosła z swej komory i kładła do skrzynki 
Złota, szaty feackie, piękne upominki; 
Zaś od siebie płaszcz z pysznym włożyła chitonem, 
I mówiła do niego słowem uskrzydlonem: 
„Obejrzyj dobrze wieko; węzeł zawiąż mocny, 
By kto w drodze nie ukradł, gdy zaśniesz w czas nocny 
Słodkim snem, na twym ciemnym okręcie płynący”. 
Gdy to usłyszał Odys, tułacz biedujący, 
Wraz wieko przywarł, węzeł zadzierzgnął misterny; 
Od Kirki mial ten węzeł sztuczny505, nieotwierny. 
Weszła klucznica, sprasza gościa do kąpieli 
Ciepłej w wannie. Ten widok serce mu weseli; 
Dawno on już kąpieli nie miał tak wybornej, 
odkąd rzucił pieczarę Kalypsy kędziornej, 
Bo tam nań jak na bożka chuchano ustawnie506. 
Więc go dziewki wymyły, namaściły sprawnie, 
W piękne szatki oblokły, dały płaszcz z chitonem. 
Wyszedł z łaźni z pijących połączyć się gronem. 
Nausykaa w sklepionej izbie u podwoi 
Stała tam, siejąc boski blask piękności swojej, 
I w Odysową postać wpatrując się z dziwem, 
Zaczepiła go, słowem przemówiła żywem: 
„Bywaj zdrów, cudzoziemcze! Do dom gdy wrócicie, 
Wspomnijcie czasem o mnie: winniście mi życie”. 
Na to mądry Odysej do niej się odzywa: 
„O Nausiko!
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 55
Idź do strony:

Darmowe książki «Odyseja - Homer (czy można czytać książki w internecie za darmo .txt) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz