Darmowe ebooki » Epos » Odyseja - Homer (czy można czytać książki w internecie za darmo .txt) 📖

Czytasz książkę online - «Odyseja - Homer (czy można czytać książki w internecie za darmo .txt) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 Homer



1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 55
Idź do strony:
tratwie od strachu wzdychał i dygotał, 
Aż wichr wpadając na nią do szczętu zgruchotał. 
Wpław poszedłem i ramion użyłem za wiosła, 
W końcu mnie wieja438 z falą na wasz brzeg doniosła. 
Alić tam, gdym wychynął, bałwanem porwany, 
Byłbym się w proch roztrzaskał o brzeżnych skał ściany; 
Tyle, żem się w czas439 cofnął i przylądek z dala 
Opłynąwszy, na rzekę trafiłem; jej fala 
Cichszą, brzeg płaski, bez skał, do wyjścia dogodny. 
Wyszedłszy, bez tchu padłem. Gdy nastał mrok chłodny, 
Zaraz brzegi strumienia opuściwszy, w głuche 
Krze zalazłem, zgarniając na się liście suche, 
A ległszy, sen mi długi zesłał bóg w tej dobie. 
Zmordowany, pod kołdrą liścia spałem sobie 
Przez noc całą, poranek przeszedł i południe, 
I dopierom się ocknął, kiedy słońce cudnie 
Zaczynało zapadać. Spojrzę k’brzegom morza: 
Tam igrały dziewczęta — między nimi hoża 
Córa twa, istne bóstwo, dzieliła zabawę. 
Ją więc błagam, i serce znalazłem łaskawe. 
Przyjęła mnie, nad podziw, nad wiek swój sędziwa, 
Choć wiek młody zazwyczaj nieroztropny bywa. 
Ona i jeść mi dała, i wino ogniste, 
I obmyła w strumieniu, i w te szatki czyste 
Oblokła. Ot i szczerą zrobiłem ci spowiedź”. 
Na to mu Alkinoos taką dał odpowiedź: 
„Gościu! Wżdy440 córka moja za to sprawę zda mi, 
Że-ć nie odprowadziła tu z swymi dziewkami: 
Przecieżeś się o pomoc naprzód uciekł do niej?” 
Na to odrzekł Odysej: „O, niechże bóg broni, 
Królu, żebyś naganiać miał to dziecko złote. 
Właśnie że mnie ze sobą wziąć miała ochotę, 
Jednom się temu oparł z wstydu i bojaźni, 
Czy mój widok twojego gniewu nie podrażni: 
Obcy człowiek tak łatwo w podejrzenie wpada!” 
Alkinoos mu na to tak wręcz odpowiada: 
„Przecież, gościu, krwią serce nie kipi tak u mnie, 
By o nic wrzało: gniew mój hamuję rozumnie. 
Obyż za sprawą Zeusa, Ateny i Feba 
Mąż jak ty, i jakiego właśnie mi potrzeba, 
Trafił się dla mej dziewki, a dla mnie za zięcia! 
Zostałby zawsze z nami. Ręka jej do wzięcia, 
Wiano sute, dom, włości — wszystko wziąłbyś po niej. 
Lecz gwałcić cię ja nie chcę. O, niech nas bóg broni 
Od takiego postępku! Wiedz, że na jutrzejszy 
Dzień twój odjazd naznaczam, nie żaden późniejszy. 
A teraz spać się połóż, niech cię sny kołyszą! 
One przez ciche morze ci potowarzyszą. 
Popłyniesz w kraj swój do dom, i gdzie chęć powieje, 
Choćby nawet i dalej gdzie poza Eubeę441, 
Co ma leżeć najdalej, jak mówią ci, którzy 
Z Radamantysem442 w tej tam bywali podróży, 
Wożąc go do Tityosa443 z Gai zrodzonego — 
Na tę drogę im dosyć było dnia jednego: 
Bez trudu i na powrót do dom go odwieźli. 
Sam zobaczysz i przyznasz, że wcale444 są nieźli 
I tęgo wyćwiczeni ci moi żeglarze, 
Sudnami445 bujający po wodnym obszarze”. 
Słowa te Odys przyjął jak wieszczbę radosną 
I tę modlitwę usty jął odmawiać głośno: 
„Ojcze Zeusie! Spraw, żeby Alkinoj mógł ino446 
Spełnić to, co obiecał. A iście nie zginą 
Jego czyny i sława pójdzie po rozłogach447, 
A ja przecie w ojczystych raz ujrzę się progach!” 
Gdy taką między sobą rozmowę tam toczą, 
Białoramienna pani dziewkom swym ochoczo 
Słać kazała dla gościa pod wystawą448 łóżko, 
Wymościć je prześliczną z czerwieni poduszką; 
Na to kobierce, płaszcze znów na to wełniane 
Dać do przykrycia. Dziewki z tym powyprawiane 
Wybiegły z izby, sobie pochodniami świecą; 
A gdy się uporały dla gościa z łożnicą, 
Wróciły, zapraszając Odysa w te słowa: 
„Gościu! Idź spać: łożnica czeka cię gotowa”. 
Słysząc to rad był Odys, że sobie wypocznie, 
I na miłe wywczasy449 udał się niezwłocznie. 
Tak złożył boski tułacz głowę do snu skłonną 
Na łożu, pod wystawą450 szczytną, echem dzwonną. 
Zaś Alkinoj spał wewnątrz zamkowych pokoi 
Przy zdobiącej małżeńskie łoże żonie swojej.  
 
Pieśń ósma

Pobyt Odyseusza u Feaków

Ledwo rumianopalca rankiem błysła Zorza, 
Święta moc Alkinoja porwała się z łoża. 
Wstał i Odysej, grodów burzyciel on gracki, 
I obaj z Alkinojem szli na plac feacki 
W niewielkiej od okrętów leżący oddali; 
Tam na gładkich kamieniach obaj posiadali. 
Atenea tymczasem i chwili nie traci. 
Gród przebiega w keryksa451 dworskiego postaci, 
Przemyślna, chcąc zapewnić powrót Odysowi. 
Kogo spotka, każdemu takie słowo powie: 
„Nuże! Spieszcie feackie kniazie i władyki 
Na plac zborny452 wysłuchać przybylca supliki453, 
Co niedawno zawitał w dom króla Alkina, 
Morzem wyrzucon, kształtem bogów przypomina”. 
Tak rzekła, ciekawością serca rozpłomienia — 
I wnet się zapełniły na placu siedzenia 
Tłumem ludu. Zdziwione patrzały gromady 
Na syna Laertesa, co sztuką Pallady 
Miał czoło i ramiona w boski blask ubrane, 
I wzrost dłuższy, i rysy prawie młodociane, 
By Feaki zachwycił swą wdzięczną postawą 
I ze szermierskich igrzysk wyszedł z czcią i sławą, 
Bo do nich go na próbę wyzwą Feakowie. 
A gdy już plac okryło ludu wielkie mrowie, 
Zagaił je Alkinoj następnymi słowy: 
„Władycy, kniazie, ludu feackiego głowy! 
Mówię do was, co serce szepcze mi w skrytości: 
Człek zachoży454, mnie nie znan, w domu moim gości; 
Nie wiem — z zapadnej455 przyszedł, czy od wschodniej strony? 
Dość, że prosi, by do dom mógł być odprawiony. 
Wyprawmyż go, jak zwyczaj, w tę podróż niezwłocznie, 
Bo nikt obcy, co pod mym dachem tylko spocznie, 
Nie trapi się czekaniem, by mógł jechać dalej. 
Ot byśmy ciemny okręt z najnowszych wybrali 
I spuścili na morze; dobrać młodych flisów, 
Pięćdziesięciu dwóch, znanych z dawniejszych popisów, 
A gdy do ławic wiosła raz przymocujecie, 
Wrócicie na ląd, w moim teremie456 podjecie 
Sobie na drogę. Wszystko znajdzie się na razie. 
Rozkaz ten dla mołojców — zaś berłowi kniazie, 
Jacy są, pójdą ze mną i w zamkowej sali 
Gościa naszego będziem wraz podejmowali. 
Niech się nikt nie wymawia. Przyzwać mi pieśniarza 
Demodoka; pieśń jego cudnie się wydarza 
I weseli. On serce z boga ma natchnione”. 
Rzekł — i sunął samopierw; za nim uberlone 
Kniazie szli. Keryks pobiegł dać znać pieśniarzowi. 
Flisów pięćdziesiąt i dwóch, wszyscy doborowi, 
Jak król kazał, ruszyło na brzeg wód pustynnych, 
Gdzie na wybrzeżu okręt leżący wśród innych 
Zepchnęli spiesznie w morza co głębsze odmiały, 
Maszt wbili, zawiesili nad nim żagiel biały, 
Toż wiosła powprawiali w tulejki skórzane, 
Żagl rozwiną — i wszystko sprawnie wykonane. 
Więc zaciągnąwszy okręt na głębię w przystani, 
Poszli, do Alkinoja teremu zwołani. 
Już w dziedzińcach, przysionkach, izbach się roiło 
Od gości; dużo starych i młodych tam było. 
Król dał skopów457 dwanaście na godowe stoły, 
Osiem świń białokływych i dwa ciężkie woły. 
Te łupią i już warzą biesiadne potrawy. 
Wszedł i keryks, z nim pieśniarz wesołej zabawy, 
Muzy kochanek, dobrem i złem obdarzony: 
Bo mu wzrok wziąwszy, dała dar śpiewu pieszczony. 
Więc Pontonoj w srebrzystym sadził go krzesełku, 
Pod filarem, pośrodku ucztujących zgiełku; 
Dźwięczną formingę458 upiął na kołku, powyżej 
Głów Demodoka; wziął go za rękę i zbliży, 
By ją zmacał — a przed nim na stoliku kosze 
I czasz wina postawił, aby pił po trosze. 
Biesiadnicy wraz stoły godowe zasiedli, 
A gdy się już do syta napili, najedli, 
Muza piewcę natchnęła sławić cnych heroi. 
Więc z pieśni rozsławionej aż do nieb podwoi 
Wybrał spór Odyseja z Achillem459 Pelidą, 
Ongi, gdy na bankiecie bogów z sobą idą 
W zapasy na języki, ku uciesze żywej 
Agamemnona, że się skłóciły Achiwy. 
Bowiem ten znak Apollon wskazał mu wyrokiem, 
Gdy kamienny próg Pyto460 przestąpił był krokiem, 
Aby pytać wyroczni. Jakoż od tej pory 
Greków z Trojany straszne powaśniły spory 
W moc wyroków Zeusowych. 
Gdy tę pieśń zaśpiewał 
Demodok, w tejże chwili Odysej się zrywał, 
Ręką by chwycić za płaszcz fałdny, purpurowy, 
I twarz sobie nim zakryć, ściągnąwszy od głowy, 
Bo nie chciał łez Feakom pokazać, jak ronił. 
A gdy pieśniarz pieśń swoją do końca wydzwonił, 
Prędko łzę starł i zsunął płaszcz z głowy i twarzy, 
Wziął czasz, podwójną bogów obiatą obdarzy; 
A gdy pieśniarz znów zaczął, pobudzon przez gości, 
Uradowany śpiewem przecudnej piękności 
Odysej znowu głowę w płaszcz skrył, by nikomu 
Nie dać poznać, że łzami płakał po kryjomu. 
Alkinoj tylko odgadł jego pomieszanie 
Siedząc obok i słysząc głębokie wzdychanie. 
Więc się król do swych gości tak ozwał na razie: 
„Dość my się, dość, feackie władyki i kniazie, 
Przy tej wspólnej biesiadzie już naweselili 
Dźwiękiem gęśli, wtórzącej godom tym najmilej; 
Teraz pójdziem szermierek popróbować różnych. 
By gość nasz miał co dodać do przygód podróżnych 
I opowiadać doma, jak słyną Feaki 
Z gonitw, skoków, zapasów i walk na kułaki”. 
Rzekł i wyszedł, a za nim wyszła gości rzesza. 
Keryks dźwięczną formingę461 na kołku zawiesza, 
A pieśniarza za rękę wyprowadza z sali, 
Wiedzie drogą, po której kniaziowie zdążali, 
Idący na szermierskie patrzeć się igrzyska. 
I szli tak wśród wielkiego gminu zbiegowiska 
Aż na plac. Tam w zapasy z sobą wystąpili 
Co najprzedniejsi z paniąt, zaraz się schwycili. 
Akroneos, Okyalos, dalej Elatreus, 
Nautej, Prymnej, Anchialos, z nimi Eretmeus, 
Anabesinoj, Pontej, Prorej wyzwał Thona, 
Amfial, syn Polineja, co zrodzon z Tektona 
I Euryal waleczny jak Ares, bóg wojny; 
Toż Naubolides wzrostem, kształtem tak przystojny 
Jak żaden, chyba tylko Laodam jedyny. 
Wreszcie Alkinoosa dziarskie, rosłe syny: 
Laodamas, toż Halios, Klytonej, w zawody 
Spróbują, kto do mety dobiegnie z nich wprzódy: 
Od miejsca aż do kresu wytknięto im gony. 
Kopną się, i biegł z nimi polem kurz wzniecony. 
Alić wszystkich Klytonej pozostawił w tyle: 
Jak dwa muły sprzęg wołów prześcigną462, o tyle 
On swych braci przegonił i przypadł do celu. 
W twardych zapasach siłę sterało tam wielu! 
Zaś Euryjal szermierzy463 co najlepszych pobił; 
Amfijal najbujniejszy skok ze wszystkich zrobił; 
W miotaniu kręgiem464 jeden Elatreus miał szczęście; 
Laodamas najkrzepszy z wszystkich był na pięście. 
Gdy widok tych tam igrzysk serca już nasycił. 
Syn Alkina Laodam te słowa pochwycił: 
„Sam tu, moi! Spytajcie ot gościa, czy zna się 
Na szermierce? Czy szermierz? Kształtem zacny, zda się, 
Bo te lędźwie, te łydy, te żylaste bary, 
Kark gruby, pierś wypukła mówią, że chłop jary465 
I ognisty — lecz widać, że zjadła go nędza; 
Woda morska to ponoś najzjadliwsza jędza 
I najtęższego chłopa naraz z nóg obala”.  
Na to wyszła odpowiedź ta z ust Euryjala: 
„Trafnieś rzekł, Laodamie: jeśliś tak ochoczy, 
Idź sam do niego, powtórz mu to samo w oczy”. 
Więc gdy syn Alkinoja usłyszał zachętę, 
Przedarł się do Odysa przez tłumy ściśnięte: 
„Gościu! Pójdź z nami, w szrankach spróbuj się! — powiada — 
Jeśli umiesz; lecz pewnie tyś szermierz nie lada. 
Jakaż piękniejsza sława człeka wyżej wzbije, 
Niż gdy rąk i nóg siłą przeciwnika zbije? 
Więc spróbuj, i te myśli chmurne strząśnij z duszy. 
Odeślem cię niebawem — okręt twój wyruszy 
Przygotowan w przystani, czeladź też gotowa”. 
Na to przebiegły Odys odparł mu w te słowa: 
„Czemu mnie wyzywacie? Czy z urągowiska? 
Moje troski mi bliżej niźli te igrzyska, 
Bom się dużo nacierpiał, i tak się wciąż biedzę, 
Że jeśli w zgromadzeniu waszym tutaj siedzę, 
To wciąż rwę się do domu i błagam w tęsknocie 
Króla i lud: niech radzą o moim powrocie”. 
Na to Euryjal tak mu z przekąsem odrzecze: 
„Zaprawdę, tobie z oczu nie patrzy, człowiecze. 
Byś się znał na szermierskich, szlachetnych zabawach. 
Z tych-eś raczej, co żywot swój trawią na nawach466: 
Możeś patron okrętu, włóczęga kupczący, 
Stróż ładugi467, towary sam dozorujący 
Łapigrosz! Wcale miny nie masz na szermierza”. 
Odysej na to wzrokiem ukośnie go zmierza: 
„Nie znam cię, lecz źle mówisz, jak młokos zuchwały! 
Wiedz, że bogi nie wszystko na raz wszystkim dały. 
Tak urodę, jak rozum, jak wymowę świetną, 
Toż niejeden, co postać wziął lichą i szpetną, 
Otrzymał z łaski bogów taki dar mówienia, 
Że gmin się nim zachwyca, gdy bez zająknienia 
Tnie wdzięcznie i po prostu — podziwia go mnóstwo, 
Idącego przez miasto tłum wita jak bóstwo! 
Inny znów, chociaż kształtem niebianom podobny, 
Nie potrafi się w sposób wysłowić nadobny. 
Toż i ty, taki śliczny, że nawet bogowie 
Piękniejszego nie stworzą, a pustki masz w głowie: 
Głupim słowem aż do dna rozdarłeś mi serce, 
Choć mogę ci zaręczyć, żem nie fryc468 w szermierce, 
Jakeś twierdził. Jam niegdyś z pierwszymi się mierzył, 
Pókim młodości mojej i ramionom wierzył. 
Dzisiaj troski przysiadły; cierpiałem zbyt wiele 
W bitwach z ludźmi, toż morskie zjadły mnie topiele. 
Lecz i dziś niezłomnego znajdziesz zapaśnika 
We mnie: tak mnie twa mowa boli i dotyka”. 
Rzekł to — i jak był w chlajnie, wstał i wziął do ręki 
Krąg ciężki i nabity, i nie tak maleńki 
Jak te, które Feakom służą do zabawy. 
Zamłyńcował nim, cisnął szparko z ręki prawej, 
Aż warknął — i aż głowy pochylą Feaki 
Do ziem, te zawołane na morzach flisaki — 
Tak głaz huczał, i dalej poza metę padnie, 
Puszczon z ręki.
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 55
Idź do strony:

Darmowe książki «Odyseja - Homer (czy można czytać książki w internecie za darmo .txt) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz