Darmowe ebooki » Poemat » Don Juan - George Gordon Byron (warszawska biblioteka cyfrowa TXT) 📖

Czytasz książkę online - «Don Juan - George Gordon Byron (warszawska biblioteka cyfrowa TXT) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 George Gordon Byron



1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 103
Idź do strony:
style="margin-left: 1em">Podtrzymujący, z jedwabiu pleciony 
Koszyk i chciałby zerwać siatki sznury, 
Gdy dmuchnie zefir chłodzącymi pióry233. 
  LXXIV
Postać jej budzi dookoła życie, 
Od oczu bierze przejrzystość powietrze, 
Bo były takie, jak sobie w błękicie 
Wyobrażamy obłoczki najbledsze, 
Czyste jak Psyche234, nim zwiędła w zachwycie, 
Lub jako dziewczę, nim je miłość zetrze. 
A pod tym wzrokiem musiał każdy mięknąć, 
I nie byłoby bałwochwalstwem klęknąć. 
  LXXV
Rzęsy, jak zwyczaj wschodni każe, były 
Pomalowane — ale trud daremny, 
Bo oczy tak się czarno urzęsiły, 
Że drwiły sobie z sztuki nieforemnej 
I mszcząc się, jeszcze ogniściej świeciły. 
Paznokcie kolor różowy półciemny 
Krasił — lecz i tu sztuki próżne trudy, 
Bo być nie mogły różowsze jak przódy. 
  LXXVI
Głębszy powinna odcień przybrać henneh235, 
By uwydatnić lepiej białość skóry. 
Lecz nie Hajdei, bo bielej promienne 
Nie pomaluje słońce śnieżnej góry. 
Mogło się łudzić oko, czy to senne 
Zjawisko, ziemski twór, czy cud natury? 
Powiedział stary Will: „Próżna robota 
Malować lilię, uzłocić blask złota236”. 
  LXXVII
Juan na sobie miał szal z wełny białej, 
Przetkany złotem — a tak przezroczysty, 
Że przezeń ognie brylantów błyszczały 
Jak gwiazdy poprzez białość drogi mglistej. 
Turban zwinięty w fałdy, okazały. 
Na nim w agrafie z szmaragdu ognistej 
Pukiel237 Hajdei włosów nad miesiącem238, 
Który migoce światłem żywym, drżącym. 
  LXXVIII
Goście bawili się przy uczcie świtą 
Karłów, bajader239, eunuchów, poety, 
Co radość pieśnią zasilał obfitą; 
Był znany, że sam chwalił swe zalety, 
Wiersz jego ilość miał stóp należytą, 
W tendencji... zawsze dochodził do mety, 
To jest — do kieski, bo umiał prześlicznie 
„Drzeć łyka” — — jakbym rzekł alegorycznie. 
  LXXIX
Czcił teraźniejszość, o przeszłości ścichnął 
I dobrych czasów zdał się nie żałować. 
Na antyjakobina się wystrychnął 
Wschodu — jadł pieczeń, — zamiast piorunować. 
Przed kilku laty los sobie wywichnął, 
Chcąc niepodległość wobec praw zachować, 
Lecz dziś opiewał Sułtana i Beja 
Wierszem Crashawa240, z czelnością Southeya. 
  LXXX
Był to mąż, który wiele zakosztował; 
Jak magnes kręcił się we wszystkie strony; 
Biegunem był ten, co się wyśrubował 
Wyżej; łasiwy jak pies przyuczony, 
Taką podłością często się uchował 
Batów — wymowny, gdy dobrze żywiony, 
Kłamał z zapałem i tak ludzi durzył, 
Że laureata pensyjkę wysłużył. 
  LXXXI
Miał geniusz, jeśli go wietrznik mieć może; 
Irritabilis vates241 dbały o to, 
Aby świat o nim myślał w każdej porze. 
(Co jest nawiasem — wielu ludzi cnotą...) 
Lecz czas mi dalej... Cóż ja śpiewam?... Boże!... 
A... trzecie kanto; parę wdziękiem złotą, 
Miłości, uczty, dom, ubiory, sposób 
Życia na wyspie mieszkających osób. 
  LXXXII
Poeta ów, choć miał na grzbiecie łaty, 
Był w towarzystwach nadzwyczaj łubiany, 
Zwłaszcza pomiędzy obdartymi braty, 
Bo miewał do nich mówki, gdy pijany. 
A choć nie każdy ducha jego światy 
Zgłębił, to każdy napojem rumiany, 
Krztusząc się czkawką pijacką, oklaski 
Dawał za każdy żart brudny i płaski. 
  LXXXIII
Lecz teraz w wyższe dostawszy się sfery, 
A pozbierawszy w swych wędrówkach wszędy 
— Najświeższe hasła liberalnej ery, 
Pewny, że w kółku tym z jego gawędy 
Rewolucyjne nie powstaną szmery, 
Chciał wynagrodzić dawne życia błędy, 
Ciepłej młodości nutę w łonie wskrzesić 
I wojnę z prawdą na chwilę zawiesić. 
  LXXXIV
Był u Arabów, Turków i Hiszpanów, 
Poznał z ambicji przeróżne narody. 
I żył z członkami rozmaitych stanów; 
Nosił w kieszeni wierszowane płody, 
Ku wyłudzeniu podzięki od panów, 
W potrzebie zmieniał pamflety na ody. 
„Bądź Rzymianinem w Rzymie” — tej zasadzie 
Ze zmianą nazwisk hołdował w Helladzie. 
  LXXXV
Więc gdy proszono, aby zadął z krtani, 
To w każdym kraju śpiewał narodowe 
Pieśni: Ça ira242, Boże Caria chrani, 
Miał epigramów modnych pełną głowę. 
Każdy poezji rodzaj był mu tani: 
Hymny, elegie, jamby karmelkowe. 
Gdy Pindar243 końskie wychwalał zasługi, 
Czemu się nie miał giąć jak Pindar drugi? 
  LXXXVI
We Francji stworzyłby piosnkę uliczną, 
A w Anglii epos, tomów trzy in quarto244 — 
W Hiszpanii zaś balladę romantyczną, 
Na dziejach wojny ostatniej opartą. 
W Niemczech wzniósłby się w sferę niebotyczną 
Goethego245 (wspomnieć tu de Staël246 warto), 
W Italii nuciłby jak Trecentisti247, 
A Grekom rzucił taki hymn ognisty: 
  1
Greckie ostrowy248! Greckie ostrowy! 
Gdzie sławna miłość i śpiew Safony, 
Gdzie białe bogi i szyk bojowy, 
I Delos święta, i Febus czczony, 
Nad wami ciepła wiosna bez końca, 
Lecz wszystko legło u was — prócz słońca! 
  2
Wielcy poeci z Teos i Skio, 
Epos rapsoda, żale kochanka 
Na ustach obcych ludów dziś żyją, 
Ich grób nieznany, ich pieśń wygnanka; 
Wy, nowi Grecy, ledwie z posłuchów 
Wiecie o wyspach szczęśliwych duchów. 
  3
Na Maratonu błoń patrzą skały, 
Błoń Maratonu249 patrzy na wodę, 
Tam się marzenia me rozbujały 
I wymarzyłem Grecji — swobodę! 
Bo gdy u Persów stanąłem trumny, 
To się poczułem wolny i dumny. 
  4
Król siadł nad morzem, w skał częstokole, 
Na Salaminę250 patrzał, mórz córę, 
I tysiąc statków oglądał w dole, 
I ognie mieczów, i wojska chmurę, 
Zmierzchem je zliczył z końca do końca, 
Gdzież się podziały o wschodzie słońca?... 
  5
A gdzież są dzisiaj? A gdzie jest ona... 
Moja ojczyzna? Gdzieś w poniewierce 
Tuła się lira strun pozbawiona. 
Nigdzie rycerskie nie bije serce. 
Maż251 lutnia pełna boskiego dźwięku 
W moim się karlim wyrodzić ręku?... 
  6
Nam, cośmy takiej doszli sromoty, 
Dawniej panowie, a dzisiaj jeńce, 
Chlubą jest uczuć wstyd patrioty. 
Ja kiedy śpiewam, czuję rumieńce, 
Lecz ja, poeta — cóż pieśnią znaczę?... 
Za was się płonię252, za Grecją płaczę. 
  7
Płakaćże tylko czasów szczęśliwych? 
Smucić się?... Nasi przodkowie marli! 
Ziemio! Oddaj nam z siebie nieżywych! 
Z trzechset, co milijony odparli, 
Niech się trzech tylko wydrze mogile, 
A powtórzymy ci — Termopile253. 
  8
Nikt się nie ozwał? Co? Cicho wszędzie?... 
A! — Nie. — Głos jakiś huczy gromliwy, 
Jak potok, skały kruszący. w pędzie, 
I odpowiada: „Niech jeden żywy, 
Jeden niech wstanie... Spieszymy — rzeszą...” 
Lecz żywi... żywi powstać nie śpieszą. 
  9
Próżno, próżno! W inne dzwoń akordy, 
Samijskiego wina w puchar nalej, 
Niech krew piją ludzką — dzikie hordy, 
Ty krwi natocz z winnych gron i szalej! 
Słyszysz, słyszysz: — W odpowiedzi leci 
Wrzask radosny Bachusowych254 dzieci! 
  10
W tańcu pirejskim nie tracisz wprawy, 
A gdzie jest dawna pirejska rota? 
Do obu tańców bywałeś żwawy, 
Do rycerskiego znikła ochota! 
Wam gwoli255 Kadmus256 litery stworzył, 
Cóż by niewolnym rzekł, gdyby ożył?... 
  11
Samijskiego wina daj, dziewczyno! 
Ludzie z twarzą smutną, bądźcie zdrowi! 
Anakreon257 śpiewał, gdy pił wino, 
Służył — ale Polikratesowi258. 
Choć to tyran, tytuł go nie plami; 
Wtedy swoi byli tyranami.  
  12
Ten, co chersońskim władał majdanem, 
Był przyjacielem dobrym wolności. 
Lecz Miltyjades259 był tym tyranem... 
O! Gdyby wstały dziś jego kości, 
Pod jego jarzmo szedłbym z ochotą, 
Dziś by się zdało wolnością złotą. 
  13
Samijskiego wina daj, dziewczyno! 
Na sulijskie skały, Pargi ziemię, 
Może duchy dawnych ludzi spłyną 
I rycerskie wyprowadzą plemię, 
Może w chacie gdzieś się chłopię chowa, 
W którym wskrześnie moc Heraklesowa? 
  14
Nie wierz, gdy pomoc Frank ci przyrzecze, 
Ich król kramarzem jest — nie rycerzem. 
Tylko rodzime tarcze i miecze 
Wiernym ci będą służyć przymierzem, 
Turecka przemoc, łacińska łaska 
Tarcze pokruszy, miecze potrzaska.  
  15
Samijskim winem napełnij czaszę, 
Widzę dziewice tańczące w cieniu. 
Świeże, powabne, rozkoszne, nasze — 
Krew mają w ciele, ogień w spojrzeniu; 
Lecz kiedy patrzę, to serce boli, 
Że będą karmić synów niewoli. 
  16
U Sunijonu podnóża siędę 
I będę patrzał na morze sine, 
Z falą się szumną puszczę w gawędę 
I jako łabędź śpiewając — zginę, 
Nie chcę niewolnej ziemi być synem... 
Roztłucz tę czaszę z samijskim winem! 
  LXXXVII
Tak nucił lub chciał, lub winien był nucić 
Grek teraźniejszy w rymach dosyć zgodny. 
Gdyby był umiał jak Orfeusz260 cucić 
Głazy, stałby się rozruch niezawodny, 
Bo umiał dusze w dłoni spleść, rozrzucić. 
Myśli poety — o, to jest zdrój płodny 
Myśli słuchacza — choć poeci — łgarze! 
Zmieniają ciągle barwy, jak farbiarze. 
  LXXXVIII
Słowa mają byt — a małą kropelką 
Myśl, niby rosa, w księgi padająca, 
Wprowadza w obrót żwawy ludzkość wielką. 
Mała literka, mózg zastępująca 
— Dziwne — zdolna jest stać się karmicielką 
Wieków; czas w nicość ludzkie ciało strąca, 
Gdy papier, podła bibuła — ot szmata 
Jak ta — przeżyje najpóźniejsze lata.  
  LXXXIX
Kiedy już kości spróchnieją w mogile, 
A jego ród i nawet naród zginie 
Jak widmo, jak dym, a on zyska tyle, 
Że go parafia w spisach nie pominie — 
Jakiś manuskrypt, znaleziony w pyle, 
Albo grobowy kamień gdzieś w ruinie, 
Przy rozkopaniu odkryty kloaki, 
Dobędzie imię jego jak skarb jaki. 
  XC
Ze sławy mędrzec żarty sobie stroi. 
Cóż to jest? Mara, cień — na historyka 
Wymowie raczej, kwiecistości stoi 
Niż na wartości samej osobnika, 
Hoyle261 był dla wista262, czym Homer dla Troi. 
Skądże to dzisiaj tyle świat wykrzyka 
O Marlboroughu? Jak on bił i jak on 
Żył?... Bo go chwali Coxe archidiakon. 
  XCI
Milton, ów książę poetów, lutnista 
Ciężki, lecz w glorię wspaniałą ubrany, 
W swym czasie dzielny rewolucjonista, 
Uczony, zbożny a umiarkowany, 
Lecz kiedy o nim Johnson263 bandurzysta 
Jął prawić, owóż kapłan Muz wybrany 
Skarlał; słyszymy, że brał w szkole plagi, 
Nie umiał w domu zachować powagi. 
  XCII
Takie szczegóły są pouczające: 
Szekspir kradł sarny, Bacon264 brał łapowe, 
Cezar265 miał z młodu awantur tysiące, 
Sokratesowi266 żona „myła głowę”; 
Cromwell był tchórzem. Reszty nie potrącę. 
Wszystkie przyczynki nieznane i nowe 
Dla biografów mają wdzięk niemały, 
Lecz bohaterów obdzierają z chwały. 
  XCIII
Mało doktorów jako Southey267, który 
Światu o Pantisokracyji prawił, 
Lub Wordsworth268, ów wieszcz kramarskiej natury, 
Co wiersz swój demokratyzmem zaprawił. 
Lub Coleridge269, co choć czysty, białopióry 
Arystokratyzm w „Morning Post” zastawił, 
Potem z Southeyem, oba czułe żaczki, 
Wzięli za żony w mieście Bath dwie szwaczki. 
  XCIV
Na te imiona ludzkość woła: „Biada!” 
Jako moralne drogowskazy stoją, 
Ich renegacki hart, szlachetna zdrada 
Glebę na przyszłe życiorysy gnoją. 
Wordswortha tom ostatni jest nie lada 
Dowodem, że się drukarnie nie boją 
Emetykowych270 wierszy. Ta Wycieczka 
To jest poemat jałowy jak sieczka. 
  XCV
Ogromna przepaść między rozumami 
Ludzi a jego rozsądkiem się ściele. 
Ni Wordsworth dzisiaj z wiernymi uczniami, 
Ni sekta nowa z Joanną na czele 
Głupstwem czujnego świata nie omami. 
Dzisiaj, niestety — wybranych niewiele, 
A ciężarności dziewiczej przyczyna 
To nie cud żaden — lecz wodna puchlina. 
  XCVI
Lecz do powieści... Ma w tym krytyk rację, 
Że mym największym błędem są dygresje, 
Gdy bohaterów puszczę na wakacje, 
Zaraz mi z samym sobą gwarzyć chce się, 
Lecz to są moje tronowe oracje, 
Co rzecz spychają na następne sesje. 
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 103
Idź do strony:

Darmowe książki «Don Juan - George Gordon Byron (warszawska biblioteka cyfrowa TXT) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz