Darmowe ebooki » Epos » Iliada - Homer (jak zacząć czytać książki txt) 📖

Czytasz książkę online - «Iliada - Homer (jak zacząć czytać książki txt) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 Homer



1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 54
Idź do strony:
nie wpadły. 
Tak uczyńcie, jak mówię, Trojanie waleczni! 
Obmyśliłem, żebyśmy dziś byli bezpieczni... 
Dziś przez całą noc pilnie odprawujmy straże! 
Rano, skoro się pierwsza Jutrzenka pokaże, 
Poniesiem bój okrutny aż pod same nawy. 
Obaczę, czy Diomed578, ów rycerz tak żwawy, 
Do murów mnie odpędzi, czy sam legnie trupem 
I ozdobi prawicę moją świetnym łupem... 
Obym się tak nie starzał i tak nie umierał 
I taką cześć jak Pallas i jak Feb579 odbierał, 
Jak pewny jestem w dzień ten Achajów zagłady! 
Rzekł, a na to niezmierny powstał okrzyk rady. 
Czynią rozkaz rycerze: wraz każdy wyprząże 
I do wozu spocone konie lejcem wiąże. 
Z miasta zaś sprowadzają, co do uczty trzeba: 
Woły, owce i wino i dostatkiem chleba. 
Zwożą drzewo, palą się mnogie w polu stosy, 
A wiatry wznoszą gęste dymy pod niebiosy. 
Przez noc dumną Trojanie pasąc się nadzieją, 
Siedzą zbrojni w swych szykach, ognie zaś goreją. 
Jako gwiazd grono pięknie przy księżycu błyszczy, 
Gdy wiatr tak przyjemnego widoku nie niszczy, 
Góry widać i wzgórki, i zielone gaje, 
Całe się niebo w swojej świetności wydaje, 
A pasterz w miłym sercu raduje się szczerze: 
Tak też, gdzie Ilijonu czerniły się wieże, 
Między achajską flotą i Skamandrem czystym 
Całe się świeci pole płomieniem rzęsistym580. 
Tysiąc ogniów się pali, a przy każdym siedzi 
Pięćdziesiąt bohaterów błyszczących od miedzi. 
Jęczmień i owies chrupiąc, wyglądają konie, 
Aż się Jutrzenka wzniesie na różanym tronie. 
 
Księga IX
Tak czuwali Trojanie, gdy na Greków padła 
Zimnego strachu siostra, Ucieczka wybladła: 
Ranne bólem, najstarsze umysły się chwieją. 
Jak gdy nagle z Zefirem581 Boreasz582 zawieją 
Burząc ocean od ryb mnogich zamieszkany, 
Na bałwanach się czarne podnoszą bałwany 
Zielsko i pianę miecąc583 morskiego łożyska: 
Tak strach w Achajów584 piersiach drżącym sercem ciska. 
Obchodzi Agamemnon585, cały w smutku, w trwodze, 
I woźnym rozkazuje zwołać pierwsze wodze, 
Lecz razem głos miarkować. Jego wspólna strata 
Najmocniej boli, jego najwięcej przygniata. 
Usiadły wodze, troski na wszystkich wyryte. 
Powstał król Agamemnon, łzy lejąc obfite 
Jak zdrój586, który spod skały bystrym nurtem ciecze, 
I gęstym przerywane jękiem słowa rzecze: 
— «Przyjaciele, wodzowie, plemię wojny boga! 
W ciężką mnie trudność wprawia Zeusa moc sroga: 
Bo, nielitosny, przedtem dał mi obietnicę, 
Że nie wrócę, aż Trojan obalę stolicę. 
Teraz mi każe płynąć do Argos587 bez sławy, 
Kiedym już tyle ludu stracił przez bój krwawy... 
Więc czas już do kochanej ojczyzny pośpieszyć, 
Bo trudno się nad Troją zwycięstwem ucieszyć». 
Rzekł, a na to ucichło całe zgromadzenie, 
I długo smutnym wargi ścisnęło milczenie; 
Aż nareszcie Diomed588 waleczny tak powie: 
— «Nie miej za złe, że płochej589 sprzeciwiam się mowie... 
Jeśli sam chcesz powracać, powracaj w tej porze, 
Nawy590 twe bliskie brzegów, otwarte jest morze; 
Drudzy zostaną Grecy, aż Troi dobędą. 
Jeśli i ci chcą wrócić, niech na nawy wsiędą, 
Niech płyną; my haniebnej ucieczki nie dzielem 
I póki będziem walczyć oba ze Stenelem, 
Aż dumne wywrócimy Ilijonu grody, 
Bośmy tu za boskimi przybili powody591». 
Rycerski Diomeda głos wszystkich przenika 
I zadziwiona rada z poklaskiem wykrzyka, 
Gdy stary powstał Nestor592: — «Godny ojca synu! 
Nie tylko słyniesz w polu z rycerskiego czynu 
I radą pierwszy jesteś w rówienników rzędzie. 
Nikt z Greków czucia twego naganiać593 nie będzie. 
Wszyscy, co tu jesteśmy, zgodzimy się na nie; 
Najgłówniejsze594 atoli595 opuściłeś zdanie... 
Teraz nocy słuchajmy, gotujmy wieczerze, 
Niech za murem przy rowie straż mają rycerze! 
Najlepiej tę powinność poruczyć596 młodzieży. 
Królu, masz moc, do ciebie rozkazać należy. 
Wiekiem zaś oświeconych przywołaj na radę 
I daj im, jak przystoi, w namiocie biesiadę... 
A kiedy się wybrani wodzowie zgromadzą, 
Najlepszą radę przyjmiesz, jaką natchną nieba. 
Ach! Jak dziś Grekom rady roztropnej potrzeba! 
Trojanin ognie pali przy okrętach blisko: 
Któż zimno patrzeć może na to widowisko? 
Ta noc lub zgubi wojsko nasze, lub ocali». 
Tak rzekł, a wszyscy jego radzie się poddali. 
Wraz się na straż rycerze wyprawiają młodzi: 
Nestora syn, Trazymed, najpierwszy wychodzi, 
Za nim Jalmen, Askalaf597, Aresowe syny, 
Afarej i Deipir, i śmiałymi czyny 
Sławny Meryjon, siódmy — zacny syn Kreona598. 
Idzie młodzież długimi dzidy599 uzbrojona, 
Siedmiu wodzów, swej rocie600 każdy przewodniczył, 
Każdy pod swoją władzą stu młodzieńców liczył. 
Z bronią w ręku przy rowie i murze zasiedli, 
Tam zapalili ognie i wieczerzę jedli. 
Agamemnon w namiocie swoim stół zastawia 
I najcelniejszym601 wodzom wdzięczną ucztę sprawia. 
Nikt sobie tam smacznego pokarmu nie szczędził, 
A gdy głód i pragnienie każdy już odpędził, 
Starzec, z mądrych mający rad powszechną sławę, 
Gorliwy o narodu achajskiego sprawę, 
Zaczął swoje wykładać myśli w tym sposobie: 
— «Królu! Od ciebie zacznę i skończę na tobie. 
Ciebie Zeus na czele narodów posadził, 
Dał ci berło i prawa, żebyś o nich radził, 
Zdania więc pierwszość zawsze przy tobie zostaje. 
Ale kiedy kto inny dobrą radę daje, 
Słuchać jej powinieneś, a w uważnym względzie 
Objąwszy rzeczy, przyjąć to, co lepsze będzie. 
Ja wszystko powiem szczerze podług przekonania 
I sądzę, że tu nie da nikt lepszego zdania. 
Nie dziś je mam dopiero, ale wtedy jeszcze, 
Bo klęski przeczuwało we mnie serce wieszcze, 
Gdyś, królu, wzięciem branki602 Achilla rozżalił, 
Nikt natenczas postępku twojego nie chwalił. 
Ja cię wstrzymać od tego chciałem przedsięwzięcia, 
Lecz ty, słuchając dumnej wielkości natchnięcia, 
Obraziłeś rycerza, którego czczą bogi, 
I dziś jeszcze w namiocie masz jego łup drogi. 
Myślmy, jak by w nim zmiękczyć można gniew surowy 
Przez miłe upominki, przez słodkie namowy». 
Na to król: — «Mądry starcze, zawszem prawdę cenił 
I wdzięcznie to przyjmuję, żeś mój błąd wymienił. 
Precz, ode mnie nikczemne błędu pokrywanie: 
Mąż, którego czci Zeus, sam za wojsko stanie. 
Jak tego uczcił, srodze zgromiwszy Achiwy! 
Ale kiedy zbłądziłem przez gniew popędliwy, 
Chcę go znowu mnogimi złagodzić ofiary. 
Wymienię je przed wami, oto moje dary: 
Dziesięć talentów złota, siedm603 trójnogów czystych604, 
Dwadzieścia naczyń, koni dwanaście ognistych... 
Siedm dziewcząt, zaleconych przemysłem605 i ciałem, 
Które, gdy podbił Lesbos, dla siebie wybrałem, 
Przenoszące606 pięknością cały ród niewieści, 
A między nimi wzięta Bryzeis się mieści... 
To wszystko zaraz weźmie, lecz niech się ukoi. 
A jeśli nam pozwolą bogi dobyć Troi, 
Kiedy zdobytych łupów będziem czynić działy, 
Miedzią i złotem okręt wyładuje cały. 
Dwanaście w nim Trojanek najpiękniejszych wsiędzie, 
To jest, co najpierwszego po Helenie będzie. 
Gdy nas wróconych ujrzy ojczysta kraina, 
Za zięcia go przybieram, uczczę go jak syna, 
Nie różnię go z chowanym w dostatku Orestem607. 
Chryzotemis, z cór pierwsza, których ojcem jestem, 
Ifijanassa druga, trzecia Laodyka  
Niech wybierze, bez opłat ślub608 ten go potyka. 
Owszem, ja mu dam posag. Nikt tak nie obdarzył 
Swej córy, gdy jej związki małżeńskie kojarzył. 
Siedm pięknych miast ode mnie wianem609 odziedziczy... 
Otrzyma on to wszystko, lecz niech się nie sroży. 
Niechaj da się ubłagać i gniew z serca złoży... 
— «Przemożny królu! — Nestor odzywa się stary  
Wielkiej ceny przeznaczasz dla Achilla dary. 
Wymieńmy zatem wodzów, którzy bez odwłoki610 
Do rycerza spiesznymi udadzą się kroki. 
Ja powiem, byle nie był wybór mój daremny: 
Niech Fojniks611 ich prowadzi, on bogom przyjemny, 
Z nim Odyseusz mową, Ajas sławny dzidą 
I dwaj woźni, Eurybat i Odyj, niech idą. 
Dajcie wody na ręce, nakażcie milczenie, 
Może się skłoni Kronid612 na nasze westchnienie». 
Mądry wybór Nestora cała rada chwali. 
Zaraz woźni na ręce wody im nalali, 
A puchary w kwieciste ustrojone wieńce, 
Pełne wina, roznoszą między nich młodzieńce. 
Gdy bogom należyte oddali ofiary 
I sami do dna z winem spełnili puchary, 
Posłowie się do swojej zabierają drogi. 
Nestor głosem i ręką daje im przestrogi, 
Najbardziej zaś Itaki króla upomina, 
Aby zmiękczył Peleja zawziętego syna. 
Idą brzegiem, szumnymi szturmowanym wały613. 
I boga, co swym berłem świat ogarnia cały, 
Proszą, by mogli skłonić w gniewie duch zacięty. 
Wkrótce przyszli, gdzie stały Ftyjotów okręty. 
Zastają zajętego graniem bohatyra: 
Odzywała się w ręku jego wdzięczna lira 
(Łup ten, gdy Teby zdobył, znój jego nagrodził), 
Śpiewał rycerskie dzieła, tak swe bóle słodził. 
Patrokl siedząc naprzeciw nadstawuje ucha 
I w milczeniu do końca jego pienia614 słucha. 
Wtem posłowie wchodzą. Odyseusz na czele, 
Stają przed bohaterem. Zadziwiony wiele, 
Rzucił lirę i z miejsca natychmiast wyskoczył; 
Wstał i Patrokl zdumiony, skoro wodzów zoczył615. 
— «Czyli616 was tu potrzeba, czyli przyjaźń trudzi  
Rzekł ściskając ich Pelid — miłych witam ludzi. 
Choć jestem zagniewany, was uważam przecie 
Jako moich najdroższych przyjaciół na świecie». 
To mówiąc, do namiotu swojego wprowadza 
I na krzesłach purpurą okrytych posadza. 
Zaraz do Menojtiosa odzywa się syna: 
— «Największy mi dzban przynieś, nie oszczędzaj wina, 
Niechaj czasza przed każdym napełniona stoi! 
Przyszli do mnie najlepsi przyjaciele moi». 
Na te słowa czym prędzej Patrokl się zawinie. 
Pelid stawia przy ogniu szerokie naczynie, 
Kładzie w nie wielkie sztuki kozy i barana, 
Mieści się i ćwierć wieprza, tłustością oblana. 
Automedon617 wstrzymywał mięso, Pelid siekał 
I porąbane szuki na rożny nawlekał. 
Patrokl wielki podnieca ogień silnym tchnieniem, 
A gdy już konającym iskrzył się płomieniem, 
Solą mięso potrząsa, węgle rozpościera 
I obciążone rożny na głazach opiera. 
Skoro się zaś upiekło wszystko jak potrzeba, 
Z pięknych koszów wykładał Patrokl sztuki chleba; 
Achilles mięso dzieli, siedząc z drugiej strony 
Przeciw miejscu618, gdzie siedział Odyseusz wsławiony. 
Lecz i wezwanie bogów nie wyszło z pamięci: 
Dla nich Patrokl pierwiastki619 mięsa w ogniu święci. 
Im zgotowana uczta do smaku przypadła, 
A kiedy już dość mieli napoju i jadła, 
Ajas ostrzegł Fojniksa; lecz Itak nie czekał, 
Nalał wina i rzeczy zagaić nie zwlekał: 
— «Bądź szczęśliwy, Achillu! Uczty nam nie braknie, 
I u Atryda mamy, czego serce łaknie, 
I od ciebie jesteśmy przyjęci tak hojnie. 
Lecz możnali620 się ucztą dziś bawić spokojnie? 
Wielkiej, bogów kochanku, lękamy się klęski. 
Jeśli nie błyśnie w twojej ręce miecz zwycięski, 
Nie wiem, czy zginie flota, czyli621 się ocali. 
Już ze sprzymierzeńcami Trojanie zuchwali 
Obozem nawy622 nasze otaczają z bliska, 
Ogień ich przed greckimi namiotami błyska; 
Grożą, iż do okrętów przedrą się ich roty. 
Kronid623 pomyślne znaki daje im przez grzmoty. 
Hektor szczęściem nadęty miota się zażarcie, 
A czując, że od władcy pioruna ma wsparcie, 
Ni się na ludzi ni też na bogów ogląda: 
Wściekły, wzejścia Jutrzenki jak najprędzej żąda, 
Ażeby do ostatniej przywiózł nas żałoby; 
Mówi, że z naw przepyszne pozdziera ozdoby, 
Płomieniem nasze zniszczy okręty, a razem624 
Zdumione Greki w dymie wytępi żelazem. 
Lękam się, żebym skutku tych gróźb nie obaczył 
I żeby nam okrutny wyrok nie przeznaczył 
Daleko od ojczyzny tu zginąć pod Troją. 
Wstań więc i choć nierychło, zbaw nas ręką twoją. 
Uskrom zuchwałych Trojan w szalonym zapędzie; 
Gdy złe już dojdzie kresu, lekarstwa nie będzie. 
Po zgubie ból uczujesz, lecz późna ta żałość. 
Uprzedź więc dzień okropny i daj Grekom całość625. 
Ach! Przyjacielu, wspomnij na ojca przestrogę, 
W sam dzień, gdy cię wyprawiał do Atryda626 w drogę: 
— «Synu — rzekł — jeśli zechce Hera627 i Pallada628, 
Ich łaska bohaterską odwagę ci nada; 
Ty hamuj dumne serce i umysł niezgięty: 
Lepsza ludzkość, silniejsze dobroci ponęty»... 
Niech więc rozum nad serca zapałem przemaga! 
Agamemnon drogimi darami cię błaga 
I byś tylko cierpliwie wysłuchać mnie raczył, 
Powiem, jakie ci dary dopiero przeznaczył: 
Dziesięć talentów złota, siedm trójnogów czystych, 
Dwadzieścia naczyń, koni dwanaście ognistych... 
Siedm dziewcząt, zaleconych przemysłem i ciałem, 
Które, gdyś podbił Lesbos, wziął dla siebie działem, 
Przenoszące pięknością cały ród niewieści. 
A między nimi wzięta Bryzeis się mieści... 
To masz zaraz, jak tylko gniew twój się ukoi. 
A jeśli nam pozwolą bogi dobyć Troi, 
Kiedy zdobytych łupów będziem czynić działy. 
Miedzią i złotem okręt wyładujesz cały: 
Dwanaście z tobą niewiast najpiękniejszych wsiędzie, 
To jest, co najpierwszego po Helenie będzie. 
Gdy wrócim, coś większego masz jeszcze w ofierze: 
Uczci cię jako syna, za zięcia przybierze. 
Różnicy między tobą i Orestem nie ma. 
Rośnie mu trzy cór pięknych, jedna Chryzotema, 
Ifijanassa druga, trzecia Laodyka: 
Sam wybierzesz, bez opłat ślub ten cię potyka; 
Owszem, ojciec da posag; nikt tak nie obdarzył 
Swej córy, gdy jej związki małżeńskie kojarzył. 
Siedem miast zięć od niego wianem
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 54
Idź do strony:

Darmowe książki «Iliada - Homer (jak zacząć czytać książki txt) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz