Darmowe ebooki » Dramat szekspirowski » Tytus Andronikus - William Shakespeare (Szekspir) (polska biblioteka .TXT) 📖

Czytasz książkę online - «Tytus Andronikus - William Shakespeare (Szekspir) (polska biblioteka .TXT) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 William Shakespeare (Szekspir)



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Idź do strony:
rękę. 
  LUCJUSZ
Jeśli chcesz, by mnie twym synem świat uznał, 
Pozwól mi, ojcze, braci mych okupić. 
  MARKUS
Przez pamięć ojca, a przez miłość matki, 
Pozwól mi dowieść mej bratniej miłości. 
  TYTUS
Więc ustępuję, wy zgódźcie się tylko. 
  LUCJUSZ
Przyniosę topór.  
  MARKUS
Lecz dla mnie on będzie. 
 
Wychodzą Lucjusz i Markus. TYTUS
Oszukam obu; pożycz mi swej ręki, 
Mój Aaronie, a ja dam ci moją. 
  AARON
na stronie
Jeżeli to się zwać ma oszukaństwem, 
Będę uczciwym i jak długo żyję, 
Nie chcę na wzór ten ludzi oszukiwać. 
Ale ja w inny oszukam cię sposób, 
Jak mi to przyznasz sam przed pół godziną24. 
 
Odcina rękę Tytusowi. Wchodzą Lucjusz i Markus. TYTUS
Zakończcie spór wasz; wszystko się spełniło. 
Ty moją rękę oddaj cesarzowi, 
Mów, żem nią tysiąc odbił niebezpieczeństw 
Od jego głowy: niechaj ją pogrzebie; 
Choć zasłużyła na więcej, niech raczy 
Choć to jej przyznać. W moich synach widzę 
Dwa małym kosztem nabyte klejnoty, 
A jednak drogie, bom swoje odkupił. 
  AARON
Idę, Tytusie, a za twoją rękę 
Za chwilę twoich dwóch powitasz synów. 
 
na stronie
To jest ich głowy. Jakże to łotrostwo 
Tuczy mnie samą nawet o nim myślą! 
Niech innym cnoty smakują słodycze, 
Ja chcę mieć duszę czarną jak oblicze. 
 
Wychodzi. TYTUS
Tę rękę, niebo, podnoszę do ciebie, 
Ku ziemi chylę słabe te ruiny, 
I jeśli jakie bóstwo się lituje 
Nad łzą niedoli, wznoszę głos do niego. 
 
do Lawinii
Co, drogie serce, chcesz uklęknąć ze mną? 
Więc klęknij, niebo naszych próśb wysłucha 
Lub westchnieniami zasępimy błękit 
I kirem słońce powleczem jak chmury, 
Gdy je wilgotnym otulają łonem. 
  MARKUS
Mów o tym, czego człowiek dopiąć może, 
A w tę rozpaczy nie rzucaj się przepaść. 
  TYTUS
Żal mój bezdenny nie jestże przepaścią? 
Niechże i rozpacz ma bezdenną będzie. 
  MARKUS
Ale rozumem, bracie, rządź twe skargi. 
  TYTUS
Gdyby niedolą taką rozum rządził 
I ja bym boleść mógł w granicach zamknąć. 
Gdy niebo płacze, czy nie ma wylewów? 
Gdy ryczą wiatry, nie szaleje morze, 
Nie grozi niebu wzdętych fal gardzielą? 
A ty mą rozpacz chcesz rozumem rządzić? 
Ja morzem jestem. Słyszysz jej westchnienia? 
Ona płaczącym niebem jest, ja ziemią, 
Jej westchnieniami muszę wzdąć me morze, 
Zatonąć muszą wszystkie moje ziemie 
W potopie gorzkich łez jej nieustannym. 
Nie mogą skryć jej cierpień me wnętrzności, 
Ale jak pijak muszę je wyrzucić. 
Daj mi więc wolność; bo przegrywającym 
Wolno gniewowi w gorzkich ulżyć słowach. 
 
Wchodzi Posłaniec z dwiema głowami i ręką. POSŁANIEC
Źleś zapłacony, dostojny Tytusie, 
Za cesarzowi posłaną dłoń dobrą, 
Oto są głowy dwóch szlachetnych synów, 
Oto twa ręka z wzgardą odesłana; 
Z łez się twych śmieją, z męstwa twego szydzą. 
Widok twych smutków jest mi boleśniejszy 
Niż pamięć śmierci mojego rodzica. 
 
Wychodzi. MARKUS
Niech teraz Etna ostygnie w Sycylii, 
Serce me piekłem będzie gorejącym: 
Znieść tyle nieszczęść nad siły człowieka. 
Płakać z płaczącym jest ulgą boleści; 
Wyśmiana boleść śmiercią jest podwójną. 
  LUCJUSZ
Możeż25 ten widok tak głęboko ranić, 
A jednak życie nie zgasnąć obrzydłe? 
Możeż śmierć życiu imię pozostawić, 
Gdy oddech życia jedynym jest skarbem? 
 
Lawinia całuje Tytusa.
Twój pocałunek nie większą mu ulgą 
Od zmarzłej wody26 głodnemu wężowi. 
  TYTUS
Kiedyż się straszny ten mój sen zakończy? 
  MARKUS
Żegnaj, pochlebstwo! Konaj, Androniku! 
To nie marzenie; patrz na synów głowy, 
Twą dłoń waleczną, kalectwo twej córki; 
Patrz na wygnańca, z którego oblicza 
Straszny ten widok krew całą wygonił; 
Patrz na mnie, brata, co stoi przed tobą 
Zdrętwiały, zimny jak posąg z kamienia. 
Już twej boleści sprzeciwiać się nie chcę: 
Rwij włos twój srebrny, pozostałą rękę 
Rozdzieraj zębem, niechaj na ten widok 
Oczy się moje zamkną nieszczęśliwe! 
To czas na burze; czemuś tak spokojny? 
  TYTUS
Cha, cha, cha!  
  MARKUS
Jak to? Śmiejesz się, Tytusie? 
Nie czas to śmiechu. 
  TYTUS
Łez już nie mam więcej. 
Boleść prócz tego jest nieprzyjacielem, 
Co by chciał podbić wilgotne me oczy, 
Łzą hołdowniczą chciałby je oślepić, 
Aby nie mogły znaleźć grobu zemsty, 
A dwie te głowy wołać mi się zdają 
Wiecznym przekleństwem, zdają mi się grozić, 
Jeżeli wszystkich krzywd tych i tych zbrodni 
Nie odwetuję na zbrodniczych gardłach. 
Obliczmy teraz nasze powinności; 
Wy, nieszczęśliwi, otoczcie mnie kołem, 
Niech do każdego zwrócę się koleją, 
Krzywd waszych pomstę duszy mej przysięgnę. 
Ślub dokonany! Bracie, weź tę głowę, 
A ja tę drugą w ręce mej poniosę, 
I ty, Lawinio, miej w orszaku udział, 
Tę rękę moją w swoich ponieś zębach. 
Ty zaś, mój synu, wygnany tułaczu, 
Nie możesz zostać, uciekaj z mych oczu! 
Śpiesz się do Gotów, rób zaciągi zbrojne,  
Jeśli mnie kochasz tak szczerze, jak myślę; 
Twym pocałunkiem pozdrów mnie ostatnim 
I leć, bo długa czeka na nas praca. 
 
Wychodzą Tytus, Markus i Lawinia. LUCJUSZ
Bądź zdrów, Tytusie, szlachetny mój ojcze! 
Nieszczęśliwszego nie znał Rzym od ciebie. 
Żegnam cię, dumny Rzymie, do powrotu, 
Droższy nad życie zostawiam ci zakład. 
Szlachetna siostro, żegnam cię, Lawinio! 
Czemuż nie jesteś, czym niedawno byłaś, 
Lecz teraz Lucjusz, Lawinia nie żyją, 
Tylko w boleściach, tylko w zapomnieniu. 
Lecz Lucjusz pomsty krzywd waszych dożyje, 
A dumny cesarz z swoją cesarzową 
Żebrać u miasta będą bram, jak niegdyś 
Pyszny Tarkwiniusz ze swoją królową. 
Do Gotów teraz, by na Gotów czele 
Mścić się na Rzymie i na Saturninie! 
 
Wychodzi. SCENA DRUGA
Pokój w domu Tytusa. Zastawiony bankiet.
Wchodzą Tytus, Markus, Lawinia i Młody Lucjusz, synek Lucjusza. TYTUS
Tak, tak, siadajcie; niech każdy pożywa 
Tylko, co trzeba, by zachować siły, 
Co mają pomścić gorzkie te cierpienia. 
Rozwiąż smutkami zwity węzeł, bracie, 
Ja z synowicą twą biedną nie mamy 
Rąk, by wyrazić tysiączne boleści 
Ich załamaniem. Ta biedna prawica 
Na mojej piersi została tyranem, 
Bo gdy me serce, szalone cierpieniem, 
Bije w więzieniu pustym mego ciała, 
Tak je hamuję. 
 
uderza się w piersi; do Lawinii
Ale ty, obrazie 
Wszystkich boleści, co tylko znakami 
Przemawiasz do nas o twoich uczuciach, 
Gdy serce twoje z gwałtownością bije, 
Rąk uderzeniem koić go nie możesz; 
Rań je westchnieniem, a zabij łkaniami 
Albo zębami uchwyć jaki nożyk 
I blisko serca małą wykraj jamę. 
W którą by wszystkie biedne łzy twych oczu 
Mogły się zlewać, i w tym słonym morzu 
Lamentujące utop to głupiątko. 
  MARKUS
Wstydź się, mój bracie, własne uczysz dziecko, 
jak dłoń gwałtowną wznieść na swoje życie.  
  TYTUS
I tobież boleść rozum zamąciła? 
Ja tylko jeden szaleć tu mam prawo. 
Jakąż dłoń ona wznieść może gwałtowną? 
Czemu wyrazem myśl o rękach budzisz? 
Chcesz, by Eneasz powtórzył znów powieść 
O Troi ogniu i o swej niedoli? 
O, nie mów, nie mów o rękach nam więcej, 
Bo nam przypomnisz, że my rąk nie mamy. 
Co ja szalony mówię! Mogliżbyśmy 
Zapomnieć kiedy, że już rąk nie mamy, 
Gdyby z ust brata wyraz «ręka» nie spadł? 
Ale siadajmy; jedz to, droga córko. 
Nie ma napitku! Czy słyszysz, co mówi? 
Mogę tłumaczyć jej znaki męczeńskie: 
Mówi, że tylko swe łzy pije własne 
Na swoich licach smutkami warzone. 
Myśli twe zbadam, niema skarżycielko, 
I w twych milczących będę biegły znakach 
Jak pustelnicy w swych świętych modlitwach. 
Nie westchniesz, w górę nie wzniesiesz ramienia 
Nie mrugniesz okiem, głowy nie pochylisz, 
Nie ugniesz kolan, ażebym z twych znaków 
Nie ukształtował sobie alfabetu, 
Który mi twoje wytłumaczy myśli. 
  CHŁOPIEC
Daj pokój, dziadziu, twym gorzkim lamentom, 
Jaką powiastką rozwesel stryjenkę. 
  MARKUS
Biedne pacholę, wzruszone litością, 
Płacze nad dziadka swojego strapieniem. 
  TYTUS
Ukój się, chłopcze, z łez jesteś lepiony, 
We łzach twe życie prędko się rozpłynie.  
 
Markus uderza nożem w talerz.
Na kogo, bracie, nóż twój wymierzyłeś?  
  MARKUS
Na to, com zabił, Tytusie, na muchę.  
  TYTUS
Srogi morderco, serce mi zabijasz! 
Widok tyranii przesycił mi oczy; 
A na niewinnym spełnione zabójstwo 
Bratu Tytusa nie przystoi. Precz stąd! 
W mym towarzystwie nie dla ciebie miejsce. 
  MARKUS
Ach, panie, pomyśl, tylkom zabił muchę. 
  TYTUS
A gdy ta mucha ojca ma i matkę? 
Jak spuszczą złote, przeźrocze skrzydełka, 
Brzękiem rozpaczy powietrze napełnią! 
Zabić to biedne, niewinne stworzenie! 
Słodkim brzęczeniem weselić nas przyszło, 
A tyś je zabił! 
  MARKUS
O, przebacz mi, bracie, 
To było czarne, paskudne muszysko, 
Jak Murzyn pani; dlategom ją zabił. 
  TYTUS
O, o! Więc przebacz mi moje wyrzuty, 
Bo miłosierny spełniłeś uczynek. 
Daj mi nóż, ja też chcę jej trupa zelżyć, 
Ciesząc się myślą, że to jest sam Murzyn, 
Który tu przyszedł, ażeby mnie otruć. 
Masz! To dla ciebie, a to dla Tamory. 
Ha! łotrze! Jednak zdaje mi się, bracie, 
Że jeszcze nie tak upadliśmy nisko, 
Abyśmy we dwóch nie zdołali zabić 
Muchy na obraz czarnego Murzyna. 
  MARKUS
Biedna, boleścią zamącona głowa 
Na rzeczywistość marne zmienia cienie. 
  TYTUS
Ale czas powstać. Lawinio, chodź ze mną, 
W twojej komnacie będę z tobą czytał 
Ze starych czasów żałosne powieści. 
Chodź i ty, chłopcze; twoje oczy młode, 
Ty mnie zastąpisz, gdy wzrok mój zagaśnie. 
 
Wychodzą.
Informacje o nowościach w naszej bibliotece w Twojej skrzynce mailowej? Nic prostszego, zapisz się do newslettera. Kliknij, by pozostawić swój adres e-mail: wolnelektury.pl/newsletter/zapisz-sie/
AKT CZWARTY SCENA PIERWSZA
Przed domem Tytusa.
Wchodzą Tytus i Markus, za nimi Młody Lucjusz, ścigany przez Lawinię, ucieka przed nią z książkami pod pachą. CHŁOPIEC
Ratuj, dziaduniu! Bo moja stryjenka, 
Nie wiem dlaczego, wszędzie za mną goni. 
Patrz, stryju Marku, jak spiesznie nadbiega. 
Droga stryjenko, nie wiem, czego żądasz. 
  MARKUS
Stań przy mnie, chłopcze, nie bój się stryjenki. 
  TYTUS
Nazbyt cię kocha, by cię chciała skrzywdzić. 
  CHŁOPIEC
Prawda, kochała mnie dawniej, gdy ojciec 
Jeszcze był w Rzymie. 
  MARKUS
Co migi jej znaczą? 
  TYTUS
Nie bój się, wnuku, chce ci coś powiedzieć. 
Patrz, patrz, jak czule pogląda na ciebie; 
Pragnie zapewne, byś jej towarzyszył. 
Nigdy Kornelia z gorętszą miłością 
Swych nie kształciła dzieci, jak Lawinia 
Kształciła ciebie, gdy czytała z tobą 
Słodkich poetów lub Tuliusza mówcę. 
Czy nie zgadujesz, czego chce od ciebie? 
  CHŁOPIEC
Nic nie zgaduję; zdaje mi się tylko, 
Że się obłąkał stryjenki mej rozum, 
Bo nieraz z dziadka mego ust słyszałem, 
Że zbytek żalu sprowadza szaleństwo; 
Czytałem także, że boleść bez granic 
Zmąciła rozum trojańskiej Hekuby. 
To mnie strwożyło, choć wiem, że stryjenka 
Kocha mnie czule, jak kochała matka, 
Nie chce mej krzywdy, chyba w obłąkaniu; 
Dlatego książki z trwogą porzuciłem 
I uciekałem może bez przyczyny. 
Daruj mi, pani, wszędzie pójdę z tobą, 
Byle stryj Markus chciał nam towarzyszyć. 
  MARKUS
Idźmy, Lucjuszu.  
 
Lawinia kikutami przewraca karty książek upuszczonych przez Lucjusza. TYTUS
Cóż to jest, Lawinio? 
Czy widzisz, bracie? Szuka jakiejś książki. 
Której chcesz? Chłopcze, otwórz je kolejno; 
Lecz twa nauka, drogie moje dziecko, 
Nad treść tych książek; w mej bibliotece 
Wybierzesz sobie dzieła, co potrafią 
Ból twój złagodzić, aż niebo łaskawe 
Odkryje sprawców tej zbrodni piekielnej. 
Co to za książka? Dlaczego do góry 
Podnosi razem oba swe ramiona? 
  MARKUS
Może to znaczy, że więcej niż jeden 
Miał w zbrodni udział, a może do nieba 
Podnosi ręce i o pomstę błaga. 
  TYTUS
Co to za książkę przerzuca?  
  CHŁOPIEC
Nazona 
Metamorfozy; dała mi je matka. 
  MARKUS
Może przez pamięć na drogą umarłą 
Między książkami jedną tę wybrała. 
  TYTUS
Cicho! Jak spiesznie przewraca stronice!  
Pomóż jej. Czego szukasz? Mamże czytać? 
Ha, to tragiczna powieść Filomeli 
O Tereusza zdradzie i zgwałceniu; 
Gwałt też podobno twych nieszczęść początkiem. 
  MARKUS
Patrz, patrz, jak pilnie przegląda stronice. 
  TYTUS
Droga Lawinio, czy jak Filomela 
Nagle porwana byłaś, pohańbiona 
W tym wielkim, czarnym, w tym przeklętym lesie? 
Patrz, patrz, to miejsce, gdzieśmy polowali 
(Bodaj tam noga nasza nie stanęła!), 
Skreślił poeta, jakby przez naturę 
Stworzone miejsce na
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Idź do strony:

Darmowe książki «Tytus Andronikus - William Shakespeare (Szekspir) (polska biblioteka .TXT) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz