Darmowe ebooki » Dramat szekspirowski » Burza - William Shakespeare (Szekspir) (warto czytać .TXT) 📖

Czytasz książkę online - «Burza - William Shakespeare (Szekspir) (warto czytać .TXT) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 William Shakespeare (Szekspir)



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Idź do strony:
godnością pomiędzy księstwami, 
Jak pośród książąt pierwszym był Prospero; 
Nikt w wyzwolonych sztukach mi nie sprostał, 
Bo ku nim całą obróciłem pilność, 
Rządzenia ciężar zwaliłem na brata 
I byłem obcy dzielnic moich sprawom, 
Tajemnych nauk odurzony szałem. 
Twój stryj fałszywy — czy słuchasz? 
  MIRANDA
Najbaczniej. 
  PROSPERO
Gdy poznał sztukę, jak prośby przyjmować, 
Jak je odrzucać, kogo wznieść nad drugich, 
A kogo w zbytnim hamować zapędzie, 
Lub nowych dworzan otoczył się kołem, 
Lub zmienił dawnych sług moich uczucia, 
Bo kluczem władzy wszystkie w kraju serca 
Po woli ucha swojego nastroił, 
Był bluszczem, który skrył pień mój książęcy, 
Jego zieloność wyssał. — Ty nie słuchasz. 
  MIRANDA

O, słucham, ojcze!

PROSPERO
Proszę cię, uważaj. 
Gdym ja, niepomny świata interesów, 
Cały się oddał ulepszeniu myśli, 
Sztuce, co gdyby mniej była tajemną, 
Nad wszystkie tłumu wyższa jest poklaski, 
W fałszywym bracie zła myśl się ocknęła 
I ufność moja jak poczciwy ojciec 
Spłodziła sobie fałsz, wyrodne dziecię, 
Fałsz tak niezmierny, jak ma była ufność, 
To jest, wyznaję, bez kresu i granic. 
On, będąc panem nie tylko dochodów, 
Ale i wszystkich praw moich książęcych, 
Podobny kłamcy, który sam się zwodzi, 
W końcu i pamięć swą do grzechu wciąga, 
I własnym kłamstwom wierzy — on uwierzył, 
Że był książęciem, nie mym namiestnikiem, 
Nie wykonawcą praw i przywilejów, 
Zewnętrznych znamion mojego wszechwładztwa. 
Z dniem każdym chciwszy — lecz ty mnie nie słuchasz. 
  MIRANDA

Powieść twa zdolna głuchego wyleczyć.

PROSPERO
By znieść przegrodę między swoją rolą, 
A tym, co w moim przedstawiał imieniu, 
Zamierzył władzę i tytuł przywłaszczyć. 
Dość wielkim państwem książki były dla mnie; 
Nie byłem zdolny, dworakom powtarzał, 
Nie byłem zdolny do światowych rządów. 
Spragniony władzy, z królem Neapolu 
Traktat zawiera, lenność mu przysięga, 
Przyrzeka haracz, swą książęcą mitrę 
Królewskiej jego poddaje koronie; 
Niezgięty dotąd biedny Mediolan 
Do podłej służby dumne ugiął czoło. 
  MIRANDA

Boże!

PROSPERO
Warunków posłuchaj i skutków, 
I powiedz potem, czy mógł być mi bratem. 
  MIRANDA
Byłoby grzechem źle sądzić o babce: 
Szlachetne łona złych rodziły synów. 
  PROSPERO
Słuchaj warunków. Wróg mój zastarzały, 
Król Neapolu, przyjmuje ofiarę, 
Za roczny haracz i za lenną służbę 
Przyrzeka z księstwa mnie i moich wygnać, 
Wszystkie honory, piękny Mediolan 
Na brata przenieść. Zdrajców zebrał wojsko, 
A pewnej nocy do czynu wybranej 
Antonio bramy miasta mu otworzył 
I śród ciemności grobowej siepacze 
I mnie, i ciebie płaczącą unieśli. 
  MIRANDA
Co za niedola! Łez tamtych niepomna, 
Zapłaczę teraz; na samo wspomnienie 
Łzy mi się kręcą. 
  PROSPERO
Słuchaj jeszcze chwilę, 
A wnet przyjdziemy do sprawy obecnej, 
Bez której cała byłaby ta powieść 
Gadką bez celu. 
  MIRANDA
Dlaczegoż siepacze 
W złej nas godzinie nie zamordowali? 
  PROSPERO
Powieść nasuwa słuszne to pytanie. 
Droga, nie śmieli (lud mnie nazbyt kochał) 
Krwawej pieczęci na czynach swych wybić; 
Złe cele farbą nawiedli piękniejszą. 
By skończyć, śpiesznie wiedli nas do łodzi, 
A o mil kilka czekał na nas statek 
Bez lin, bez masztów, spróchniały, przegniły, 
Szczury go nawet opuściły z trwogi. 
Tam bez litości rzucili nas dwoje, 
Abyśmy z morzem, co groźnie ryczało, 
Wspólnie jęczeli, wzdychali z wiatrami, 
Które westchnieniem nam odpowiadały, 
Współczucia pełne na zgubę nas niosły. 
  MIRANDA
Iluż ci smutków byłam wtedy źródłem! 
  PROSPERO
O, cherubinie, ty mnie ocaliłaś! 
Gdy mi z ócz słone krople w morze ciekły, 
Kiedym rozpaczał, tyś się uśmiechała 
Natchniona siłą z wysokiego nieba, 
Tyś we mnie męstwo wskrzesiła mdlejące 
Że mogłem śmiało z przeciwnością walczyć. 
  MIRANDA
Jakże do lądu zdołaliśmy dobić? 
  PROSPERO
O, tylko cudem bożej opatrzności. 
Gonzalo, szlachcic neapolitański, 
Do wykonania zleceń tych wybrany, 
Dał nam przez litość trochę świeżej wody, 
Trochę żywności, bielizny, odzieży 
I sprzętów wielkiej później dla nas ceny. 
Wiedząc, jak książki kochałem, uprzejmie 
Dorzucił tomy z mej biblioteki9, 
Co mi są droższe nad stracone księstwo. 
  MIRANDA
O, gdybym mogła zobaczyć go kiedy!  
  PROSPERO
A teraz słuchaj utrapień mych końca. 
Tu, na tej wyspie dobiliśmy lądu. 
Tu z mej nauki zbierałaś, Mirando, 
Lepsze owoce od innych księżniczek, 
Którym czas zbiega na pustej nauce, 
Pod okiem mistrzów mniej ode mnie bacznych. 
  MIRANDA
Boże ci zapłać za twoje starania! 
Lecz teraz, ojcze, powiedz mi przyczynę 
(Bo myśl ta ciągle duszę moją dręczy), 
Dla której straszną burzę wywołałeś. 
  PROSPERO
Dziwnym zrządzeniem, opatrzna Fortuna, 
Orędowniczka moja dziś łaskawa, 
Wszystkich mych wrogów przygnała do wyspy. 
Jam sztuką moją zbadał, że mój zenit 
Stoi pod wpływem gwiazdy pomyślności; 
Jeśli dziś chybię pomyślnego wpływu, 
Nadzieje nasze zmarnieją na wieki. 
Lecz dosyć pytań. Widzę, sen cię zmorzył, 
Sen dobroczynny — poddaj mu się chętnie. 
(Miranda zasypia) 
Przybywaj sługo! Jestem już gotowy. 
Przyjdź, Arielu10! 
  ARIEL
Wchodząc.
Witaj, wielki mistrzu! 
Witaj! Przybiegam wolę twoją spełnić, 
Latać lub pływać, lub w ogniu się nurzać, 
Lub po strzępionych chmurach jeździć; rozkaż, 
Wykona Ariel. 
  PROSPERO
Czyś ostatnią burzę 
Wedle rozkazu do słowa wykonał? 
  ARIEL
Co do litery. Na okręt królewski 
Wpadłem i zaraz to z sztaby, to z boków, 
To na pokładzie, po wszystkich kajutach 
Ciskałem płomień; czasem się rozpadłem 
Na wiele drobnych i chwiejnych płomyków, 
Na żaglach, masztach gorzałem złowieszczo, 
Tom w jedno znowu zbiegał się ognisko: 
Błyski Jowisza, straszne poprzedniki 
Grzmotów, nie chybsze11 są ni polotniejsze. 
Zda się, że ogień i siarczane trzaski 
Tron oblegają potężny Neptuna, 
Że od nich jego drżą potężne fale 
I sam się trójząb w ręku jego chwieje. 
  PROSPERO
Dobry mój duchu, kto miał dosyć serca, 
By w tym zamęcie rozumu nie stracił? 
  ARIEL
Febrę szaleństwa każda czuła dusza, 
Rozpacz do dziwnych prowadziła czynów. 
Wszyscy prócz majtków skoczyli do fali 
Ze statku moim ogniem płonącego. 
Z włosem jak gdyby trzcina najeżonym 
Pierwszy się rzucił syn króla, Ferdynand; 
«Piekło — zawołał — próżne jest na teraz, 
A wszystkie diabły zbiegły na nasz okręt». 
  PROSPERO
Kochany duchu, czy brzeg był daleki?  
  ARIEL
O kroków kilka.  
  PROSPERO
Czyś wszystkich ocalił? 
  ARIEL
I włosek jeden śród burzy nie przepadł. 
Odzienie, co ich niosło pośród fali, 
Nie ma i plamki, świeższe jest niż przódy. 
Jak chciałeś, błądzą kupkami po wyspie;  
Tylkom Fernanda samotnie zostawił. 
Powietrze teraz studzi westchnieniami, 
A siedząc w dzikim wyspy tej zakątku, 
W bolesnych myślach ręce tak załamał. 
  PROSPERO
Coś z żeglarzami i okrętem zrobił? 
Co z resztą floty? 
  ARIEL
Króla okręt stoi 
W bezpiecznym porcie, w głębokiej przystani, 
Gdzie o północy raz mnie wywołałeś, 
Bym do Bermudów wiecznie kołatanych 
Bieżał12 po rosę: tam okręt ukryłem. 
Wszystkich zebranych pod pokładem majtków, 
Potęgą czarów i poprzednią pracą, 
W śnie pogrążyłem. Wszystkie inne statki 
Rozsiane wiatrem zebrały się znowu 
I po bałwanach Śródziemnego Morza 
Płyną z boleścią ku Neapolowi, 
Pewne, że okręt widziały rozbity 
I śmierć dostojnej królewskiej osoby. 
  PROSPERO
Spełniłeś rozkaz; lecz nie na tym koniec. 
Która godzina? 
  ARIEL
Południe minęło. 
  PROSPERO
Już blisko drugiej. Odtąd aż do szóstej 
Czas dla nas obu droższy jest nad wszystko. 
  ARIEL
Nowa znów praca? Kiedy mnie tak dręczysz, 
Pamiętaj także na twe obietnice 
Niedotrzymane. 
  PROSPERO
Co fochy te znaczą? 
Czegóż się możesz domagać? 
  ARIEL
Wolności. 
  PROSPERO
Nim czas się spełni? Dość tego! 
  ARIEL
Pamiętaj, 
Żem mnogie, ważne oddał ci usługi; 
Żem ci nie kłamał, nigdy cię nie zawiódł, 
Służył bez szemrań, bez gniewu; przyrzekłeś 
Rok jeden ująć. 
  PROSPERO
Czy więc zapomniałeś, 
Z jakich męczarni cię wyswobodziłem? 
  ARIEL
Nie.  
  PROSPERO
Zapomniałeś. Myślisz, że rzecz wielka 
Po szlamie słonych głębin się przechodzić, 
Na ostrym wietrze północnym żeglować 
Albo pracować dla mnie w żyłach ziemi, 
Gdy mróz je zetnie. 
  ARIEL
Nie, panie, nie myślę. 
  PROSPERO
Kłamiesz, złośliwcze! Czy więc zapomniałeś 
Szpetnej Sykoraks, groźnej czarownicy, 
Z lat i zazdrości na obręcz wygiętej? 
Czy zapomniałeś? 
  ARIEL
Nie, nie! 
  PROSPERO
Zapomniałeś. 
Gdzie się rodziła? Odpowiedz.  
  ARIEL
W Algierze. 
  PROSPERO
A, czy tak? Dobrze. Skoro zapominasz, 
Czym byłeś dawniej, ja ci raz na miesiąc 
Przypomnieć muszę. Przeklęta Sykoraks 
Za mnogie zbrodnie, za okrutne czary, 
O których słyszeć nie można bez zgrozy, 
Była wygnaną; sąd jednak łaskawy 
Za czyn jedyny darował jej życie. 
Czy prawda? 
  ARIEL
Prawda. 
  PROSPERO
Ta więc czarownica 
Niebieskooka, w ciąży pod tę porę, 
Tutaj przez majtków była porzucona. 
Ty, sam wyznajesz, byłeś na jej służbie, 
Lecz jak duch wyższych, szlachetniejszych uczuć 
Nie chciałeś pełnić obrzydłych rozkazów, 
Za co w wściekłości nieznającej granic, 
Z pomocą innych sług swoich silniejszych 
Wszczepiła ciebie w rozłupaną sosnę, 
Gdzie uwięziony żyłeś śród boleści 
Przez lat dwanaście; gdy potem umarła, 
Zostałeś więźniem, a twoje westchnienia 
Wciąż było słychać jak młyńskich kół łoskot. 
Podówczas żadna jeszcze ludzka postać  
Samotnej wyspy nie rozpromieniła 
Prócz dziecka, które wylęgło się tutaj, 
Płód czarownicy, piegowate szczenię. 
  ARIEL
Syn jej, Kaliban. 
  PROSPERO
On sam, ciasna głowo, 
Syn jej, Kaliban, dzisiaj mój niewolnik. 
Wiesz, w jak okrutnej znalazłem cię doli, 
Jęki twe litość budziły w niedźwiedziach 
I wilki wyły na krzyk twej boleści. 
Były to męki potępieńca godne; 
Wybawić z nich cię nie mogła Sykoraks. 
Lecz gdy przybyłem, kiedym cię usłyszał, 
Rozdarłem sosnę, wróciłem ci wolność 
Przez moją sztukę. 
  ARIEL
Dziękuję ci, panie. 
  PROSPERO
Jeśli raz jeszcze szemrać się odważysz, 
W dębu sękate wbiję cię wnętrzności, 
Żebyś w nich znowu przeżył zim dwanaście. 
  ARIEL
Przebacz mi; chętnie na twoje rozkazy 
Wypełnię służbę posłusznego ducha. 
  PROSPERO
Zrób to, a wolność za dwa dni ci wrócę. 
  ARIEL
Co więc mam robić? Powiedz, co mam robić? 
  PROSPERO
Idź, nimfy morskiej weź na siebie postać, 
Bądź niewidzialny dla każdej źrenicy, 
Prócz mej i twojej. Idź, przybierz tę postać 
I wracaj do mnie; idź, a spiesz się tylko! 
(Ariel wychodzi) 
Obudź się, droga! Obudź! Dosyć spałaś. 
Obudź się, droga! 
  MIRANDA
Dziwy twej powieści 
Sen ciężki na me sprowadziły oczy. 
  PROSPERO
Obudź się teraz, a pójdziemy razem 
Do Kalibana, co na słowa nasze 
Nigdy nam wdzięcznej nie dał odpowiedzi. 
  MIRANDA
Nie mogę patrzeć na niego bez grozy. 
  PROSPERO
Ale potrzebna dla nas jego służba. 
On ogień pali, on przynosi drzewo, 
Pełni rozkazy. Hej tam! Kalibanie!  
Hej, niewolniku! 
  KALIBAN
(za sceną)
Nie brak w domu drzewa. 
  PROSPERO
Wyjdź tu, powtarzam; jest inna robota. 
Wyjdź, ciężki żółwiu! Wyjdź mi tu natychmiast! 
(wchodzi Ariel w postaci nimfy wodnej) 
Piękne zjawisko! Lotny Arielu, 
Słuchaj, coć powiem (mówi mu do ucha). 
  ARIEL
Stanie się, jak pragniesz. 
 
Wychodzi. PROSPERO
Ty niewolniku, przez samego diabła 
Na twej złej maci poczęty, wyjdź prędzej! 
  KALIBAN
Wchodząc.
Rosa trująca jak ta, co ją matka 
Z gnijących bagien kruczym miotła piórem, 
Niech spadnie na was! Złe wiatry wrzodami 
Niech was owieją! 
  PROSPERO
Na słów tych zapłatę 
Tej nocy pewnych spodziewaj się kurczów, 
Tej nocy kolka oddech ci zatrzyma 
I jeże całą noc pracować będą, 
A od ich kolców tak będziesz pokłuty, 
Jak dzienie plastru, a każde ukłucie 
Sroższe od pszczoły, co je ulepiła. 
  KALIBAN
Jeść przecie muszę. Wyspa ta jest moją 
Po mojej matce; ty mi ją wydarłeś. 
Kiedyś tu przybył, jak żeś mi pochlebiał, 
Szanował, dawał
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Idź do strony:

Darmowe książki «Burza - William Shakespeare (Szekspir) (warto czytać .TXT) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz