Darmowe ebooki » Poemat alegoryczny » Boska Komedia - Dante Alighieri (gdzie można czytać książki online .TXT) 📖

Czytasz książkę online - «Boska Komedia - Dante Alighieri (gdzie można czytać książki online .TXT) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 Dante Alighieri



1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 85
Idź do strony:
u młyna, 
Gdy ją na koło pędzi wąska rynna, 
Jak on się stoczył, tuląc mnie jak syna. 
Ledwo dotknąłem stopą dna otchłani, 
Nad nami stali na skale szatani; 
Lecz o nich mało dbała moja troska, 
Bo dając w zarząd im Opatrzność boska 
Krąg piąty, kres ich wskazała potęgi, 
Aby nie śmieli w inne wkraczać kręgi. 
Tam napotkałem nową trzodę ludu: 
Duchy barwione szły leniwym krokiem, 
Płakały, mdlały z boleści i trudu; 
Głęboki kaptur zwisał nad ich okiem. 
Na wzór kolońskich skrojony kapturów 
Kapice zewnątrz lśnią od złotych sznurów 
A poły ołów podszywa ciężący. 
Za Fryderyka kapica znajoma360 
Przy tych byłaby tak lekka jak słoma. 
O, zbyt na wieczność płaszczu mordujący 
Na lewo szliśmy z takimi duchami, 
Słuchając jęków, cierpiąc nad ich łzami. 
Ci nieszczęśliwi ciężarem zgarbieni 
Szli tak leniwo i ślimaczym ruchem, 
Że wciąż się z nowym spotykałem duchem. 
Rzekłem: «Mój wodzu, może wśród tych cieni 
Są jacy sławni czynem lub imieniem? 
Idąc, nawiasem wskaż ich mi spojrzeniem». 
Jeden, toskańskiej słysząc mowy brzmienie, 
Zakrzyknął za mną: «Wstrzymajcie swe kroki 
Wy, co tak szybko idziecie w tym ciemnie; 
Ty zaś, co pytasz, możesz sam ode mnie 
Słyszeć odpowiedź». I wódz mój bez zwłoki 
Stanął i mówił: «Zaczekajmy chwilę, 
Krok z jego krokiem zgadzaj ile tyle». 
Krok mój wstrzymałem i widzę dwa cienie, 
Chęć ich być ze mną zdradzało spojrzenie; 
Poszedłszy ciężkim od ciężaru krokiem 
Patrzyły na mnie zezowatym okiem, 
Milcząc, a potem tak mówiły z sobą: 
«On jest, zaiste, żyjącą osobą, 
O ile wnoszę z ruchów jego garła; 
Gdyby szła tędy para cieniów zmarła, 
Jakiż przywilej ich, w tym miejscu zwłaszcza, 
Iść upoważnił bez ciężkiego płaszcza?» 
A potem do mnie: «Ty, co z gór twych szczytów 
Zstąpiłeś w zbór nasz, smutnych hipokrytów, 
Kto jesteś? Nie gardź, odpowiedz mi, proszę». 
A ja: «Gdzie płyną pięknej Arny wody, 
Tam życie wziąłem, spędziłem wiek młody, 
Z całych Włoch może w najpiękniejszym mieście361. 
Wchodzę tu z ciałem, jakie zawsze noszę. 
Ale wy, którym odwilża jagody 
Boleść tak wielka, mówcie, kto jesteście, 
Skąd blask szat waszych, co tak lśni źrenice?» 
Jeden z nich mówił: «Te żółte kapice 
Są ołowiane, ołów nas przywala, 
Skrzypimy pod nim, jako skrzypi szala 
Pod swym ciężarem; powiem prawdę całą: 
W Bolonii bracią wesołą nas zwano362, 
On Loderyngo, jam jest Katalano. 
Miasto nas twoje na urząd wezwało, 
Abyśmy byli pokoju stróżami 
Ileśmy dbali o ten pokój sami, 
Świadczy Gardingo dymem i gruzami». 
A ja mówiłem: «O bracia, zła wasza363...». 
I zamilczałem, bom spostrzegł w tej skale, 
Że człowiek leżał jak kloc suchej kłody, 
Rozkrzyżowany pomiędzy trzy pale. 
On gdy mnie zoczył364, z pala zwiesił głowę, 
Silnym westchnieniem dmuchnął w miotłę brody, 
A Katalano tak ciągnął rozmowę: 
«Patrz, ten przybity, to duch Kaifasza365, 
Nad którym cięży świętej krwi przekleństwo: 
Faryzeuszom wmówił, że należy 
Za lud człowieka skazać na męczeństwo. 
On, jak tu widzisz, w poprzek drogi leży, 
Aby czuł ciężar tych, co tędy idą: 
Z nim teść Ananiasz, wszyscy co z tej rady 
Dla żydów byli ich nieszczęść nasieniem, 
Skarani jedną karą i ohydą, 
W jamie, pod jednym tym łukiem arkady». 
Wtenczas Wirgili spojrzał z zadumieniem, 
Gdzie leżał człowiek sromotnie deptany, 
Na całą wieczność tak ukrzyżowany! 
Potem w te słowa rzekł do Katalana: 
«Czy jaki otwór ma w prawo ta ściana, 
Abyśmy mogli wyjść z tych ciemnych dołów, 
Nie przyzywając tych czarnych aniołów?» 
On odpowiedział: «Stąd jak na rzut oka, 
Bliżej jak myślisz wznosi się opoka, 
Co od wielkiego kręgu nieprzerwanie 
Idąc, przerzyna te ciemne otchłanie; 
Lecz tu strzaskana, chyba wyłom tamy 
Obejdziesz gruzem kryjącym dno jamy». 
Mój wódz przez chwilę stał z spuszczoną głową 
I rzekł: «O, jakże zwiódł nas ten obrzydły, 
Który grzeszników rad bierze na widły!» 
«Często w Bolonii» mówił Katalano 
«O figlach diabła wiele mi bajano, 
Ojcem go kłamstwa i oszustem zwano». 
Natenczas wódz mój odszedł wielkim krokiem, 
Z twarzą jak gniewu zaćmioną obłokiem: 
Rzuciłem duchy zgięte ciężarami, 
Idąc drogimi stóp wodza śladami. 
 
Informacje o nowościach w naszej bibliotece w Twojej skrzynce mailowej? Nic prostszego, zapisz się do newslettera. Kliknij, by pozostawić swój adres e-mail: wolnelektury.pl/newsletter/zapisz-sie/
Pieśń XXIV

(Kręg VIII. Tłumok I. Złodzieje. Fuccio.)

Gdy słońce w porze młodocianej roku 
Promiennym włosem po Wodniku brodzi366 
A noc już dniowi nie narzuca zmroku; 
Jeśli ubieli ziemię zamróz ostry, 
Udając barwy swojej białej siostry, 
Lecz trwa niedługo i chłód swój łagodzi: 
Wieśniak, któremu braknie suchej paszy, 
Widząc wokoło bielące się błonie, 
Wraca do domu, załamuje dłonie, 
Jak nieszczęśliwy, co widmem się straszy; 
Potem wychodzi i pełen nadziei, 
Widząc weselszy świat po śnieżnej wiei, 
Pochwyca laskę i na łąk zielenie 
Z obór wesołe swoje trzody żenie367 —  
Podobnie mistrz mnie przeląkł po niewoli, 
Gdym widział jego zachmurzone czoło, 
Podobnie maść on przyłożył, gdzie boli. 
Gdy nad strzaskaną przyszliśmy arkadę, 
On patrzał na mnie słodko i wesoło 
Jak u stóp góry; sam z sobą wszedł w radę 
i opatrzywszy skałę z każdej strony, 
Mnie otwartymi pochwycił ramiony. 
Jak ten, co pracę poczyna z baczeniem, 
Wpierw, co ma zrobić, rozważa myśleniem, 
Tak on, podnosząc mnie na wierzch opoki, 
Wskazywał palcem drugi głaz wysoki 
I mówił: Trzymaj dłonie w pogotowiu, 
Obejmij głaz ten, lecz wprzódy oczyma 
Rozpatruj pilno, czy twój ciężar strzyma». 
Jak się wpatrzyłem, nie była to droga 
Dla tych, co noszą kapice z ołowiu; 
Bo ja i wódz mój, tak lekki Wirgili, 
Ledwośmy z głazów na głazy kroczyli; 
Gdyby nie krótsza ścieżka między skałą, 
Sam nie wiem, co by z mym wodzem się stało, 
Mnie by pokonał trud, a w końcu trwoga. 
Lecz jako skały zwane Złe Tłumoki 
Pochyło schodzą w zrąb studni głębokiej, 
Każda dolina, którą się przebiega, 
Tu ma wyniosłość, tam spadzistość brzega. 
W końcuśmy doszli do progu opoki, 
Gdzie głaz ostatni czołem prostopadłem 
W dół się powalił i w otchłań się rzuca: 
Już mi zabrakło oddechu na płuca, 
Już iść nie mogłem dalej i usiadłem. 
«Z wady lenistwa wyzuj się w tej dobie!» 
Mistrz mówił, «w puchu lub w pierzu kto lega, 
Temu do sławy za daleka droga; 
A kto na ziemi po krótkim przechodzie 
Bez wieńca sławy położy się w grobie, 
Ten tyle śladu zostawi po sobie, 
Co dym w powietrzu, co bańka na wodzie. 
Wstań, wolą ducha trud pokonasz snadnie368, 
Duch w każdej walce tryumfator wroga, 
Gdy pod ciężarem ciała nie upadnie. 
Mamy do przejścia jeszcze dłuższe wschody369, 
Nie dosyć przebyć skał tych wysep nagi, 
Niech ta uwaga doda ci odwagi». 
Wstałem z uczuciem rzeźwiącej ochłody, 
A piersi moje swobodniej dyszały, 
Mówiąc: «Idź dalej, jam krzepki i śmiały!» 
Szliśmy, a głazy przed nami, pod nami, 
Coraz wyższymi sterczały garbami, 
Szedłem bez przerwy gwarząc to i owo, 
Mocując wolę z słabymi siłami, 
Gdy z drugiej fosy głos przemówił słowo. 
Co mówił, nie wiem, choć byłem na szczycie 
Arkady mostu, co w poprzek otchłani 
Sklepiać swe łuki zawisła tam na niej. 
Głos mówiącego zdradzał gniew nieskrycie, 
Jam wzrok w dół spuścił, ale żywe oko 
Dna nie dościgło przez ciemność głęboką. 
«Mistrzu!» tak rzekłem po chwili niedługiej, 
«Przechodźmy most ten, zstępujmy w krąg drugi. 
Bo stąd ja słyszę, a nic nie rozumiem, 
Widzę, nic jednak rozpoznać nie umiem». 
A mistrz: «Zadosyć słusznemu życzeniu, 
Jako przystoi, odpowiem w milczeniu». 
I wnet przeszliśmy łuk mostu ten samy, 
Który przytyka aż do ósmej tamy; 
Wtenczas ujrzałem cały otwór jamy370 
Dno jej zapełnia żmija, wąż, gadzina, 
Gdy wspomnę, jeszcze krew się we mnie ścina! 
Libijskie piaski nad brzegiem swych stoków 
Nie rodzą tyle płazów, hyder, smoków, 
Kraj ponad Morzem Czerwonym nie roni 
Tyle zabójczych pomorów i jadów. 
Przez te obrzydłe mnóstwa wężów, gadów 
Wylękły, nagi oddział potępieńców 
Biegł bez nadziei ujścia ich pogoni. 
Ręce ich na tył związane wężami, 
Wijąc się, węże w kształt ruchomych wieńców 
Bodły ich nerki ogonem, głowami. 
Z tych nieszczęśliwych jeden przerwał ciszę 
Przeciągłym krzykiem, kąsany od żmii 
W miejscu, gdzie ramię przytyka do szyi: 
I nikt tak szybko O lub J nie pisze, 
Jak on się ogniem zajął w okamgnieniu, 
I w proch się cały rozsypał w płomieniu. 
Lecz proch, co płomię371 zgryzło i rozwiało, 
Zebrał się w siebie i spoił się w ciało; 
Tak Feniks kona, jak bają po świecie, 
Tak się odradza co piąte stulecie, 
Karmi się w życiu nie ziarnem, rośliną, 
Lecz wonią, łzami, co z kadzideł płyną; 
Z mirry i nardu na palmie wysokiej 
Stos pogrzebowy przed zgonem układa, 
I w ogniu z dymem wzlatuje w obłoki. 
Jak człowiek, który sam nie wie, jak pada, 
Przez kurcz chorobny, czy przez moc szatana, 
Gdy wstaje, wodzi wokoło oczami, 
Dziwi go boleść, mdłość tak niespodziana: 
Podobnie grzesznik wstał z prochu przed nami. 
O, jak surowa sprawiedliwość Boga, 
Gdy zemsta jego tak straszna i sroga! 
Mój wódz, kto on jest, zapytał grzesznika. 
On odpowiedział: «Widzisz Toskańczyka, 
Wpadłem w tę jamę, jeszcze nie ma roku. 
W życiu zwierzęcym całą rozkosz czułem 
I nie człowiekiem, byłem istnym mułem. 
Imię jest moje Fucci, a Pistoja 
Była to godna mnie jaskinia moja372. 
A ja do wodza: «Niech nie rusza kroku! 
Spytaj, w tę jamę wtrącono go za co? 
Znałem go, był on krewki i ladaco». 
Grzesznik to słysząc, nie unikał wzroku, 
Zwrócił się do mnie z twarzą obojętną, 
Na której smutne wstyd wycisnął piętno. 
«W takiej mię nędzy» duch przemówił potem 
«Widząc, o! większym nabawiasz kłopotem 
Niż gdym się z moim rozstawał żywotem. 
Zadość uczynić twojej chęci muszę, 
Skradłem kościelne sprzęty i ozdobę, 
Winę zwalając na drugą osobę; 
Lecz wprzód nim wyjdziesz z tych piekielnych cieni, 
Gdybyś nie patrzał rad na me katusze, 
Daj ucho na głos nowej wieści mojej. 
Czarnych jak miotłą wymiotą z Pistoi373, 
Lud i obyczaj Florencyja zmieni; 
Dolinę Magry Mars dymem zachmurza, 
Z jego obłoków zstąpi silna burza, 
I szał swój wywrze na piceńskie błonie: 
Z chmur błyskawicą zamigocą bronie, 
Walczący muszą broń na ziemię rzucić, 
I wszystkich białych huragan pochłonie. 
Taką nowiną chciałem się zasmucić374». 
 
Pieśń XXV

(Krąg VIII. Tłumok VII. Ciąg dalszy: Przemiana.)

To rzekłszy, złodziej podniósł pięści obie, 
W każdej sterczała figa375 jak gwint w śrubie, 
A krzyczał bluźniąc: «Boże, przyjm to sobie!» 
Wtem wąż, i za to odtąd wężów lubię376, 
Ścisnął za szyję bluźniercę, oszusta, 
Jakby rzekł: «Więcej nie zbluźnią twe usta». 
Drugi ramiona w węzły i pierścienie 
Tak jemu związał i gryzł jego ręce, 
Że stał, jak gdyby skamieniały w męce. 
Pistojo! Zatlij żagwie w oka mgnieniu, 
Spal sama siebie i zniknij w płomieniu, 
Gdy w złym tak lubi płużyć377 twe nasienie. 
Pomiędzy piekła czarnymi kręgami 
Duch takiej pychy nie był wobec Boga, 
Nawet bluźnierca, co legł pod Tebami378. 
Złodziej zmykając, nie przemówił słowa. 
Biegł za złodziejem Centaur, pogoń nowa, 
Krzycząc: «Gdzie pyszny? Krótka jego droga!» 
Wątpię, czy tyle jest gadów w Maremmie379, 
Ile tam wężów krzyż dźwigał Centaura, 
Skąd się poczyna człowiecza figura. 
Na jego barkach z rozpiętymi skrzydły, 
Buchając ogniem, siedział smok obrzydły, 
Kto się doń zbliżał, trząsł żary na ziemię. 
Mistrz rzekł: «To Kakus w Centaura postaci, 
Z jego przyczyny awentyńskie skały 
Często się krwawą posoką zbrukały; 
On się oddzielił od reszty swej braci, 
Bo jak wilk chytrze pasterzy napadał, 
Sąsiednie trzody rad po nocach kradał380, 
Lecz dożył końca, złe broił niedługo. 
Sto razy ciął go Herkules maczugą381, 
Choć tych cięć nie czuł i dziesiątej części382». 
Już Centaur zniknął, gdy mistrz ciągnął mowę. 
Wtenczas pod nami jakieś duchy nowe 
Biegły samotrzeć, a każdy był nagi; 
Wodza i mojej uszliby uwagi, 
Gdy krzyk ich dziko w uszach nam zachrzęści: 
«Kto wy jesteście?» Mistrz z zapałem żywym 
Mówiący, mowę przerwał w oka mgnieniu. 
Ja ich nie znałem, lecz trafem szczęśliwym 
Jeden drugiego nazwał po imieniu, 
Gdy rzekł: «Cianfa383, gdzieżeś? Ja tu jestem». 
Uwagę mistrza chcąc zaostrzyć gestem, 
Pod nos od brody przytknąłem mój palec. 
Jeśli z pół wiarą będziesz, czytelniku, 
Słuchał, co powiem, tych dziwów bez liku, 
Nic w tym dziwnego, bo wyznam ci szczerze, 
Ja, com to widział, sam zaledwo wierzę. 
Gdym na te duchy oczy me obrócił, 
Wąż sześcionożny, potworny padalec384, 
Z przodu jednemu aż na piersi wskoczył 
I na nim cały sam sobą zawisnął. 
Wnet mu średnimi łapami brzuch ścisnął, 
Przednie jak uścisk na barki zarzucił, 
Gryzł mu policzki i we krwi pysk broczył. 
Potem, gdy tylne łapy uda gniotły, 
Pomiędzy nogi wśliznął się ogonem, 
Którym wzdłuż krzyża wodził przez pacierze385; 
Nigdy bluszcz silniej ramieniem zielonem 
Nie splótł się z drzewem, jak z nim ten gad-zwierze. 
Dwie te istoty tak razem się splotły, 
Tak się stopiły z sobą dwa stworzenia, 
Jak
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 85
Idź do strony:

Darmowe książki «Boska Komedia - Dante Alighieri (gdzie można czytać książki online .TXT) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Podobne książki:

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz