Darmowe ebooki » Pieśń » Pieśni - Jan Kochanowski (biblioteka dla seniora .TXT) 📖

Czytasz książkę online - «Pieśni - Jan Kochanowski (biblioteka dla seniora .TXT) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 Jan Kochanowski



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15
Idź do strony:
Pieśń X (Może kto ręką sławy dostać w boju...) Pieśń XI (Stateczny umysł pamiętaj zachować...) Pieśń XII (Nie masz, i po drugi raz nie masz wątpliwości...) Pieśń XIII (Panu dzięki oddawajmy...) Pieśń XIV (Wy, którzy Pospolitą Rzeczą władacie...) Pieśń XV (Nie zawżdy Apollo strzela) Pieśń XVI (Nic po tych zbytnich potrawach, nic po tym...) Pieśń XVII (Niegodzien tego ten świat zawikłany...) Pieśń XVIII (Ucieszna lutni, w której słodkie strony) Pieśń XIX (Jest kto, co by wzgardziwszy te doczesne rzeczy...) Pieśń XX (Jaką, rozumiesz, zazdrość zjednałeś sobie...) Pieśń XXI (Srogie łańcuchy na swym sercu czuję...) Pieśń XXII (Proszę, jesli sie z tobą co śpiewało...) Pieśń XXIII (Nie zawżdy, piękna Zofija...) Pieśń XXIV (Niezwykłym i nie leda piórem opatrzony...) Przypisy Wesprzyj Wolne Lektury Strona redakcyjna
Pieśni
Przyjaciele Wolnych Lektur otrzymują dostęp do prapremier wcześniej niż inni. Zadeklaruj stałą wpłatę i dołącz do Towarzystwa Przyjaciół Wolnych Lektur: wolnelektury.pl/towarzystwo/
[Nota edytorska]

Tekst Pieśni został tu podany według pierwodruku, który ukazał się w roku 1586 w Drukarni Łazarzowej w Krakowie pt. Pieśni Jana Kochanowskiego księgi dwoje. Egzemplarz Biblioteki Zakładu Narodowego im. Ossolińskich we Wrocławiu (sygn. XVI Qu. 2036) został starannie przedrukowany przez Władysława Floryana (1953, 2. wyd. 1981).

Nie zamieszczono w niniejszej edycji dwu utworów: O śmierci Jana Tarnowskiego i Pamiątka Janowi Baptyście... Znajdują się one wprawdzie w pierwodruku Pieśni, ale pod względem gatunkowym, jako epicedia, stanowią zupełnie odrębne zjawisko. Zamieszczono natomiast pieśni nie włączone do zbioru „ksiąg dwojga”, ale opublikowane pośmiertnie w osobnej edycji zatytułowanej Fragmenta albo pozostałe pisma, wydanej w tejże Drukarni Łazarzowej w roku 1590 (ta edycja jest podstawą przedruku; korzystałem z egzemplarza Biblioteki Czartoryskich w Krakowie, sygn. 2029 I).

Tekst został przygotowany zasadniczo zgodnie z kryteriami zawartymi w opracowaniu Zasady wydawania tekstów staropolskich. Projekt (Wrocław 1955) — typ B (edycje popularnonaukowe). Zachowano jednak pewne cechy językowe, których nie uwzględnia się w edycjach popularnonaukowych, zwłaszcza dawne końcówki fleksyjne i większość dawnych form ortograficznych (np. w zakresie pisowni „u”/„ó”) oraz wariantowe zapisy niektórych wyrazów („sie”/„się”), ujednolicono jednak zgodnie z pisownią dzisiejszą niektóre formy ortograficzne używane w pierwodruku zamiennie (np. „pułnocny”/„północny”). Nie zachowano „a” pochylonego, „e” pochylone zachowano jedynie w miejscach rymowych, a „o” pochylone tylko w przypadkach zgodnych z pisownią dzisiejszą.

Podstawową zasadą była jak największa wierność wobec pierwodruku, również w zakresie interpunkcji, która stanowi jeden z najtrudniejszych i do dziś nie rozwiązanych problemów edytorskich literatury staropolskiej. Trudno tu o rozwiązanie możliwe do przyjęcia przez wszystkich ze względu na zasadnicze różnice między dawnym systemem retoryczno-intonacyjnym i obecnym systemem logiczno-syntaktycznym, a także ze względu na niekonsekwencje zapisu w dawnych drukach.

Ponadto w niniejszej edycji zastosowano współczesne zasady pisowni małych i wielkich liter. Wielkimi literami zapisywano też rzeczowniki oznaczające upersonifikowane pojęcia (np. Fortuna, Szczęście).

W związku z powyższym edycja utworu nie opiera się w całości na żadnym z wydań współczesnych, choć przede wszystkim uwzględniono pewne rozstrzygnięcia zawarte w najnowszej edycji krytycznej Pieśni, opracowanej w ramach sejmowego wydania Dzieł wszystkich Kochanowskiego przez Marię Renatę Mayenową i Krystynę Wilczewską oraz Barbarę Otwinowską i Marię Cytowską (1991). Wykorzystano cenny Aneks I: Zmiany tekstowe w wydaniach i rękopisach „Pieśni”. Nieliczne koniektury i emendacje wprowadzone przez Autorki tej edycji przyjęto bez zastrzeżeń i ze względu na charakter niniejszego wydania nie zaznaczono ich ani w tekście, ani w przypisach. Wydanie to nie obejmuje jednak pieśni zawartych we Fragmentach (osobna edycja Fragmentów w ramach wydania sejmowego jeszcze się nie ukazała). Za edycjami Krzyżanowskiego i Ślękowej przyjęto więc — też nie zaznaczając tego osobno — kilka drobnych emendacji w tekście pieśni z Fragmentów, trzymając się jednak wiernie przekazu zawartego w pierwodruku.

Przy opracowywaniu tekstów zostały wzięte pod uwagę także ustalenia edytorskie zawarte w wydaniach przygotowanych dla serii Biblioteki Narodowej przez Tadeusza Sinkę (1927, 1948) i Ludwikę Ślękową (1970, 1997) oraz w edycji Poezji Jana Kochanowskiego opracowanej przez Janusza Pelca (wyd. 2, 1988) i w edycji Dzieł polskich opracowanej przez Juliana Krzyżanowskiego (wyd. 9, 1978).

Zgodnie z praktyką stosowaną przez niektórych dotychczasowych wydawców (Julian Krzyżanowski, Janusz Pelc) wyodrębniono graficznie poszczególne strofy pieśni, uznając, że taki tradycyjny zapis oddaje intencje zawarte w zapisie znanym z pierwodruku, a równocześnie jest czytelny i uzasadniony w wydaniu przeznaczonym dla szerokiego kręgu odbiorców.

Autorom wszystkich wymienionych edycji, a zwłaszcza Autorkom wydania sejmowego, niniejsza edycja wiele zawdzięcza również w zakresie opracowania komentarza, który jednak różni się w wielu miejscach od komentarzy do edycji wcześniejszych. Głównym celem było umożliwienie współczesnemu czytelnikowi — nie obeznanemu w ogóle z dawną polszczyzną — zrozumienia tekstu. Objaśnienia są więc praktyczne, zwięzłe i nie odwołują się do problematyki historycznojęzykowej. W celu ustrzeżenia czytelnika przed mylnymi interpretacjami tekstu szczególną uwagę zwrócono na wyrazy, które są używane do dziś, ale których znaczenie w Pieśniach jest odmienne od znaczenia obecnego.

Przy tworzeniu komentarza pomocne były także podstawowe słowniki, a zwłaszcza Słownik polszczyzny XVI wieku, Słownik języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego oraz Słownik języka polskiego Samuela Bogumiła Lindego, a także słowniki mitologiczne, zwłaszcza Słownik mitologii greckiej i rzymskiej Pierre’a Grimala.

 

prof. dr hab. Piotr Wilczek, Uniwersytet Warszawski, Instytut Badań Interdyscyplinarnych „Artes liberales”
Pieśni Jana Kochanowskiego Księgi Dwoje [Dedykacja]
Nikomu, albo raczej wszytkim, swoje księgi 
Daję. By kto nie mniemał (strach to bowiem tęgi1), 
Że za to trzeba co dać. Wszyscy darmo miejcie. 
O drukarza nie mówię2, z tym sie zrozumiejcie3. 
 
Księgi pierwsze
Pieśń I4 Intactis opulentior5
Byś6 wszystko złoto posiadł, które — powiadają — 
Gdzieś daleko gryfowie i mrówki7 kopają8; 
Byś pałace rozwodził9 nie tylko na ziemi, 
Lecz i morza kamieńmi zabudował10 swemi; 
 
Jesli11 dyjamentowe goździe12 Mus13 ma w ręku, 
Któremi natwardszego umie pożyć14 sęku15, 
Ani ty wyswobodzisz serca z ciężkiej trwogi, 
Ani z okrutnej śmierci sideł wyrwiesz nogi16. 
 
Lepiej polnych Tatarów17 dawny zwyczaj niesie, 
U których każdy swój dom wozi na kolesie18; 
Lepszego rządu Gete grubi używają19, 
Gdzie niwy20 nie mierzone21 wolne zboża dają22. 
 
Tam niewinna23 macocha dziatek pierwszej żony, 
Sirót nędznych24, przestrzega wczasu25 z każdej strony26; 
Ani z wielkim posagiem męża rządzi27, ani 
Nadzieje kładzie w gładkim28 miłosniku29 pani. 
 
Wielki posag rodziców postępki uczciwe, 
A k temu obyczaje skromne i wstydliwe; 
Występnych tam nie cierpią, lecz kto będzie krzywy, 
Niech sie wierci, jako chce, nie zostanie żywy. 
 
O, ktokolwiek będzie chciał mordy niecnotliwe 
I domowe okrócić30 najazdy krwie31 chciwe, 
Jesli pragnie ojczyzny ojcem być nazwany 
I tymże na wysokich kolumnach pisany, 
 
Niech objeździć swą wolą śmie nieokróconą32, 
A jego sprawy przyszłe wieki więc wspomioną; 
Ponieważ cnocie żywej33 my źli, nie życzemy34, 
Aż gdy nam z oczu zniknie, toż35 jej żałujemy. 
 
Co po tych skargach próznych, jesli na występy 
Przez spary — jako mówią — patrza urząd tępy36? 
Po co statut i prawa chwalebne stawiamy, 
Jesli sie obyczajów dobrych nie trzymamy? 
 
Nie odstraszą zbytecznym37 ogniem zarażone 
Kupca kraje chciwego ani przesadzone38 
Mrozem gwałtownym pola; żeglarze bywali39 
Wszystek świat, jako wielki40, kołem objechali. 
 
Ubóstwo, hańba wielka, każe człowiekowi 
Czynić i cierpieć wszystko; już on i wstydowi 
Mir dawno wypowiedział41, i cnocie, niedbały, 
Poświęconej nie myśli dostępować skały42. 
 
Albo my do spólnego skarbu43, gdzie życzliwa 
Ludzka pochwała i głos pospolity44 wzywa, 
Albo w morze, przyczynę wszech nieszczęśliwości, 
Perły, złoto i wielkiej kamienie drogości 
 
Zarzućmy, jesli grzechów żałujem statecznie 
I nieprawości swoich. Potrzeba kóniecznie 
Złej napierwsze początki żądze45 wykorzenić, 
A dziełem pracowitszym pieszczotę46 odmienić. 
 
Nie umie syn
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15
Idź do strony:

Darmowe książki «Pieśni - Jan Kochanowski (biblioteka dla seniora .TXT) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz