Darmowe ebooki » Epos » Odyseja - Homer (czy można czytać książki w internecie za darmo .txt) 📖

Czytasz książkę online - «Odyseja - Homer (czy można czytać książki w internecie za darmo .txt) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 Homer



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 55
Idź do strony:
w zdumionej pokorze 
Mądrą synowską mowę rozważając w sobie, 
A wszedłszy do swych komnat da folgę74 żałobie, 
Pamięć męża rzewnymi oblewając łzami, 
Póki Pallas jej powiek nie potrzęsła snami. 
W ciemnej izbie znów wrzawę wszczęli zalotnicy. 
Każdy z nich rad się dobrać do niej, do łożnicy. 
Lecz Telemach słowami powściągnął zbytników: 
„Matki mej zalotnicy, niechajcie tych krzyków! 
Nie lepiej-ż przy tych godach zażyć krotochwili, 
I takiego pieśniarza nie stokroć-że milej 
Słuchać, kiedy boskimi dźwięki nas czaruje? 
Jutro w rynku75 na wiecę wszystkich powołuję, 
By obwieścić mój rozkaz krótko, węzłowacie: 
Fora ze dwora! Innych schadzek czy nie macie, 
Gdzie byście swój lub cudzy zjadali dobytek? 
Lecz jeśli na tym rozkosz wasza i pożytek, 
Aby mi nie zostawić w domu kęsa chleba, 
To i mnie zjedzcie! Zaklnę nieśmiertelne nieba, 
A może Zeus te psoty równym spłaci płatem, 
I wszyscy gardło dacie na miejscu tu, na tem!” 
Tak mówił. Oni wargi przygryźli. Skąd taka, 
Dziw im, wzięła się buta dziś u Telemaka? 
Więc Antinoj, Eupejta syn, nabrał go z góry: 
„Pewnie cię, Telemachu, nauczył bóg który 
Tak hardo się odzywać tutaj w naszym gronie? 
Obyś tylko w Itace nie dał mu, Kronionie76, 
Panować, choć na niego władza spada z ojca!” 
Na to mu wręcz odcięła roztropność mołojca: 
„Antinoju! Czczej sprzeczki z tobą nie prowadzę, 
Lecz jeśli Zeus ją da mi, to wezmę tę władzę. 
Alboż to zostać królem masz za rzecz tak podłą? 
Zaprawdę nic w tym złego: otworzy się źródło 
Dochodów, zbogaciejesz i sam wzrośniesz w cześci. 
Przecież achajskich kniaziów niemało się mieści 
Na tej wyspie, bądź młodych, bądź w starym już wieku, 
Aby to berło wzięli po wielkim człowieku. 
Dla mnie dość, żebym dom mój utrzymał spokojnie 
I sługi, które Odys wziął łupem na wojnie”. 
Eurymach, syn Polyba, na to się ozowie: 
„O tym, mój Telemachu, rozstrzygną bogowie, 
Kto na przyszłość itackim ma władać ostrowem77. 
Ty dzierż swoje i panuj w ognisku domowym. 
A póki mężów stanie w tym naszym zakątku, 
Nikt by nie śmiał cię gwałtem ograbiać z majątku. 
Jednak chciałbym o gościa tego spytać — powiedz, 
Co zacz? Z jakiej to ziemi wziął się ten wędrowiec? 
Gdzie ród jego? Dziedziczne kędyż leżą włości? 
Czy o powrocie ojca przywiózł wiadomości? 
Czy też we własnej sprawie tu go co przygnało? 
Czemu naraz78 gdzieś przepadł, a do nas nieśmiało 
Zbliżał się? Z twarzy przecież wyglądał szlachetnie”. 
Na to roztropny młodzian Telemach odetnie: 
„Eurymachu! Już ja się ojca nie spodziewam! 
I przestałem już wierzyć wieściom, choć je miewam. 
We wróżby też nie wierzę. Choć tam matka pyta 
Sprowadzanego często o przyszłość wróżbita. 
Ten zaś gość znał mojego rodzica za młodu, 
Zwie się Mentes, Anchiala syn, z bitnego rodu. 
Dziś żeglownym Tafijcom włada berłem błogim”. 
Tak mówił przeczuwając, że ten gość był bogiem. 
I gachy znów śpiewkami, wesołymi skoki 
Szaleli, aż wieczorne zbliżyły się mroki. 
A gdy już czarne mroki zapadły i chłody, 
Każdy poszedł się wyspać do swojej gospody. 
Telemach do sypialnych również szedł pokoi, 
W gmachu z pięknym widokiem; ten w podwórzu stoi. 
A szedł zakłopotany szukać snu, do łóżka; 
Przed nim z smolnym łuczywem szła dobra staruszka 
Eurykleja, Opsowa córka. Opsa spłodził 
Pejsenor. Gdyż Laertes, kiedy w kupno wchodził 
Swych włości, razem o nią zawarł był ugodę 
I za dwadzieścia wołów kupił dziewczę młode, 
Które to w domu chował w pańskiej uczciwości. 
Wżdy79 nigdy jej nie dotknął, bojąc się zazdrości 
Żony swej. Teraz ona świeciła łuczywem 
Telemachowi; sercem kocha go pieściwem, 
Gdy jeszcze od dziecięcych niańczyła go latek. 
On, skoro drzwi otworzył do swoich komnatek, 
Siadł na pościeli, zrzucił z siebie chiton80 miękki 
I roztropnej staruszce oddał go do ręki; 
A ta, złożywszy gładko fałdzik przy fałdziku, 
Zawiesiła przy łóżku na ściennym gwoździku, 
Po czym wyszła, drzwi srebrnym przyciągła pierścieniem, 
Zasuwkę zasunęła szarpnąwszy rzemieniem81. 
On noc całą w wełnianym puchu ócz nie mruży; 
Pallas radziła podróż: myślał o podróży.  
 
Pieśń druga

Zgromadzenie mieszkańców Itaki. Wyjazd Telemacha

Gdy świt różanopalcą urodził Jutrzenkę, 
Syn Odysa się z łoża porwał, wdział sukienkę82 
Chędogą, a przez ramię zawiesił miecz srogi, 
Pięknymi postołami83 białe opiął nogi 
I wyszedłszy z komnaty, jak niebianin śliczny, 
Wydał rozkaz keryksom, aby okoliczny 
Lud kędziornych Achiwów na wiecę zwołali; 
Więc na głos ich Achaje zewsząd się ściągali. 
A gdy już powołani gromadnie się znidą84, 
Wstąpił pośród nich, w ręku ze spiżową dzidą, 
Wżdy nie sam, lotnych chartów parę miał przy sobie. 
Pallas taki nadała blask jego osobie, 
Że lud wszystek się cieszył z młodzieńca widoku; 
Zasiadł prestoł85 ojcowski; starce86 cofli kroku. 
Heroj Ajgyptios zaczął rzecz przed zgromadzeniem. 
Był to zgarbiony starzec mądry doświadczeniem, 
Którego syn Antifos z Odysem w wyprawie 
Na Ilion87 koniorodny pociągnął, i w nawie 
Jednej z nim pożeglował, kopijnik wyborny, 
Lecz go Polyfem w jamie rozdarł88 — na wieczorny 
Kąsek sobie ów złośnik chłopaka zostawił. 
Krom89 niego, miał trzech innych: Eurynomos bawił90 
Z zalotnikami; doma91 dwaj gospodarzyli — 
Przecież syna, co zginął, płakał każdej chwili. 
Więc stary płacząc tak się ozwał do słuchaczy: 
„Itakanie! Niech słucha, kto mnie słuchać raczy. 
Nie było u nas sejmów ni żadnej narady, 
Odkąd cny Odys wywiódł pod Troję osady92; 
Któż więc zwołał nas ninie93? Kto miał powód jaki? 
Zrobiłaż to starszyzna czy nasze junaki? 
Czyżby który wieść dostał, że wracają nasi? 
Niechaj mówi, co słyszał, ciekawość ugasi. 
A może jaką sprawę publiczną chce wnosić? 
Zawsze czyn to szlachetny, i niech mu Zeus dosyć 
Darów nasypie, ile serce jego żąda!” 
Telemach z słów tych wróżbę pomyślną przegląda, 
A nie mogąc dosiedzieć, wpadł w pośrodek tłoku, 
Żądny słowa. Wtem keryks Pejsenor, na oku 
Mając go, zaraz berło podsunął do ręki; 
On zwrócił się do starca i na znak podzięki 
Rzekł: 
„Cny starcze, ów sprawca wnet ci się przedstawi: 
Jam was zwołał w najcięższym smutku, co mnie dławi. 
Lecz o powrocie naszych nie wiem nic takiego, 
Co bym mógł wnieść do ludu tu zgromadzonego, 
Tym mniej o pospolitej kraju radzić rzeczy; 
Ino powiem o sobie. Dom mój się niweczy 
Podwójną klęską. Naprzód stradałem rodzica: 
Pod berłem jego niegdyś kwitła ta ziemica; 
A teraz znowu cierpię nad domem w upadku — 
Lada chwila, a koniec mienia i dostatku! 
Matkę moją obsiadła rzesza zalotników; 
Wszystko to syny naszych przedniejszych władyków, 
A każdy od jej ojca Ikariosa stroni — 
Przecież, żeby prosili, dałby sute po niej 
Wiano i rękę temu, kogo sam wybierze. 
Wtomiast94 woleli u nas obrać sobie leże, 
Rznąć z naszych obór woły, owce, kozy tłuste 
Na biesiady, ognistym winem swą rozpustę 
Skrapiać i wszystko chłonąć — a nie ma nikogo, 
Kto by jak Odys plagę odwrócił tę srogą. 
Ja jej sam nie odwrócę; sił nie mam na tyle 
I nie wiem, czy odwagą podołam ich sile. 
Oj, dałbym sobie radę, gdyby sił po temu! 
Co się święci, znieść trudno i najcierpliwszemu. 
Dom mój do szczętu złupion! Ujmijcież się przecie 
Krzywd mych, jeśli się wstydać sąsiadów nie chcecie 
Dokoła mieszkających; wszak was bogi mściwe 
Mogłyby skarać za ich gwałty niegodziwe. 
Za nie się Zeus olimpski, za nie Temis95 nasza 
Pomści, co ludzkie rady wspiera lub rozprasza! 
Pofolgujcie mi, błagam! Czyż mało wam na tem, 
Że własne utrapienie moje dla mnie katem? 
Miałżeby kiedy Odys, rodzic mój poczciwy, 
Umyślnie was obrazić, pancerne Achiwy, 
Że na mnie wetujecie swe dawne obrazy 
I podszczuwacie gachy? Wolałbym sto razy 
Widzieć dom mój, dobytek, przez was pochłonięty: 
W tym nieszczęściu ocalić można by choć szczęty; 
Bo dopóty bym chodził od chaty do chaty 
Krzycząc: «Wróćcie, co moje!», aż bym odbił straty, 
Gdy ninie96 tylko zgryzot poicie mnie jadem!” 
Rzekłszy to o ziem cisnął berło; łzy mu gradem 
Z ócz się polały. Lud się łez jego litował: 
Wszyscy wkoło milczeli i nie występował 
Nikt z gromiącą pogróżką przeciw jego mowie, 
Tylko syn Eupejtesa, Antinoj, tak powie: 
„Chłopcze ostrojęzyczny, wyrwałeś się hardo 
Z potwarzą; chcesz nas okryć wstydem i pogardą. 
Cóż zalotnicy złego-ć zrobili? Gdzie wina? 
Raczej w twej matce, chytrej niewieście, przyczyna. 
Wszak trzy lata minęły, a na czwarty ma się, 
Jak zalotnych Achiwów czczą nadzieją pasie; 
Wszystkim coś obiecuje; tym, owym majaczy 
Słodkimi konszachtami, lecz myśli inaczej. 
Na taką się jej dowcip zdobył niespodziankę, 
Że umyślnie w swej izbie cienką, długą tkankę97 
Nałożyła i rzekła do zalotnej młodzi: 
— Jeśli wam po Odysie o mą rękę chodzi, 
To pokąd nie dokończę tej szaty, nie prędzej 
Ślub być może — bo żal by marnować mi przędzy. 
Sztukę tę dla Laerta przeznaczam, gdy stary 
Usnąwszy niezbudzonym snem pójdzie na mary; 
Nie chcę, by mnie achajskie ganiły kobiety, 
Gdyby on, pan tak wielki, leżał nieokryty. 
Tak mówiła, i wszyscy wierzyli mądrosze98. 
Odtąd w dzień przy krosienkach tkała tam po trosze, 
Lecz w noc przy żagwiach99 pruła, co we dnie utkała, 
I tak nas przez trzy lata wciąż oszukiwała. 
Gdy czwarty rok przyniosły pór odmienne lica, 
Przez jedną z pokojówek wyszła tajemnica. 
Wpadamy — na gorącym uczynku schwytana, 
Pruła to czasu nocy, co utkała z rana. 
Więceśmy ją zmusili dokończyć tej pracy; 
A zatem ogłaszamy wręcz, wszyscy junacy, 
Dla twojej wiadomości i zgromadzonego 
Ludu: Wyślij precz matkę! Niech sobie jakiego 
Męża wybierze sama lub ojciec wybierze. 
Bo jeśli ma nas długo trzymać w poniewierze 
I liczyć na swój dowcip, dany od Pallady100, 
Tworzenia ślicznych tkanin, wybiegów i zdrady, 
O czym-to nie słyszano nigdy za lat dawnych, 
Acz w Achai bywało tyle niewiast sławnych: 
Taka Alkmen101 i Tyro102, więc Mykene103 cudna — 
Wżdy żadna tak w swej sztuce nie była obłudna 
Jak Penelopa. Chytrość nabawi ją szkody, 
Bo póty łupić będziem twe mienie i trzody, 
Dopóki nie przestanie trwać w swoim uporze, 
Jakim ją niebo natchło. Dla niej uróść może 
Sława stąd — wżdy majątek przepadnie do licha. 
A jeśli wśród Achiwów nie znajdzie żenicha104, 
Żaden z nas nie ustąpi krokiem z tego domu, 
Ani do swoich, ani narzuci się komu!” 
Roztropny mu Telemach na to wręcz odpowie: 
„Matkę wygnać to w mojej nie mieści się głowie, 
Wygnać dawczynię życia, co mnie wykarmiła — 
Czy tam ojciec mój żyje, czy go śmierć zabiła! 
Trudno mi także spłacić Ikariowi wiano105, 
Gdybym tak samowolnie wygnał ukochaną. 
Oj, dałby mi on za to! A gorzej demony106 
Pomściłyby się, jeśli klątwa wypędzonej 
Wezwie Erynie107; ludzie by mną pogardzali! 
Nigdy syn z domu swego matki nie oddali. 
A jeśli wam ta mowa moja serca bodzie, 
To precz z dworu! Na innej osiąść wam gospodzie, 
Gdzie byście swój lub cudzy zjadali dobytek! 
Lecz jeśli na tym rozkosz wasza i pożytek, 
Żeby mi nie zostawić w domu kęsa chleba, 
To i mnie zjedzcie! Zaklnę nieśmiertelne nieba! 
A wtedy Zeus te psoty równym spłaci płatem108, 
I wszyscy gardło dacie na miejscu, tu, na tem...” 
Tak rzekł. A Zeus, szerokogrzmiący pan błękitu, 
Zesłał dwa orły k’niemu lotem z góry szczytu. 
Zrazu oba bujały z wiatrami po niebie 
Rozpostartymi skrzydły, blisko obok siebie, 
Dopiero gdy zawisły nad zgiełkliwym rynkiem, 
Nuż trzepotać się w miejscu i kręcić się młynkiem, 
Topiąc w te czaszki tłumu złowrogie oczyska. 
Biły się szponmi, pierze drąc z karku i pyska — 
W końcu przez gmachy miejskie wionęły na prawo. 
Lud się dziwił patrzący na tę bójkę krwawą, 
I sam się w duchu pytał, co znaczą te dziwy, 
Gdy Haliterses zabrał głos, witeź sędziwy, 
Syn Mastora, nad niego nie znajdzie wróżbita, 
Z lotu ptaków on przyszłe losy wie i czyta; 
Więc wobec sejmujących to otworzył zdanie: 
„Co wam powiem, słuchajcie słów mych, Itakanie! 
Choć, co powiem, najwięcej w zalotniki mierzy. 
Im to grozi zagłada! Kto chce, niech mi wierzy. 
Odyseja co ino nie widać z powrotem; 
Już on gdzieś niedaleko i rozmyśla o tem, 
Jak by gachom zgotował śmierci ukaranie. 
Przy nich się niejednemu po skórze dostanie 
Z okolicznych mieszkańców Itaki górzystej; 
Więc trzeba ich hamować — wniosek oczywisty. 
Albo niech sami siebie wezmą w tęgie kluby109, 
A to ich uratuje od niechybnej zguby. 
Doświadczony ja wróżbit, co mówię, nie myli, 
A czy się już nie spełnia wróżba onej chwili, 
Kiedy Argów pod Troję odpływały nawy, 
A i Odys należał z nimi do wyprawy — 
Że po wielu przygodach on sam bez drużyny, 
Od swoich nie poznany, wróci do rodziny 
Aż po latach dwudziestu. Wszystko to się stanie”.  
Eurymach, syn Polyba, zgromił to
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 55
Idź do strony:

Darmowe książki «Odyseja - Homer (czy można czytać książki w internecie za darmo .txt) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz