Darmowe ebooki » Sonet » Sonety - Karol Bołoz Antoniewicz (czytaj online za darmo .txt) 📖

Czytasz książkę online - «Sonety - Karol Bołoz Antoniewicz (czytaj online za darmo .txt) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 Karol Bołoz Antoniewicz



1 2 3
Idź do strony:
Odpowiedź opatrzności
Ob ein Gott sey? ob er einst erfülle 
Was die Sehnsucht weinend sich verspricht? 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
Hoffen soll der Mensch! er frage nicht:  
 
Tiedge.
Stóy, nieodmienne są nieba wyroki,  
Co Cię wtrącili, w przeznaczenia koło,  
A ty, przed niemi, korne schylay czoło;  
Twe słabe oko, nieprzeyrzy obłoki!  
 
Choć wsciekła burza rwie twarde opoki.  
A wir Cię zdradny, pochwyci głęboko:  
Czuwa nad tobą opatrzności oko;  
To i Ocean uśmierzy głęboki!  
 
Ten, co swym słowem, stworzył świat cały,  
Olbrzymią ręką, postawił te skały,  
Ten, z fal obięcia, wydrzéć cię wydoła!  
 
Choć głos rospaczy o pomoc nie woła!  
Na niego tylko pokładay nadzieię,  
On rosę niebieską, na Ciebie wyleię! —  
 
Miłość
. . . . . . . . . . Amor puo far perfetti 
Gli animi qui, ma piu perfetti in cielo.3  
 
M. A. Buonarotti.
Jeżeli tylko sném iest nasze życie,  
Coż iest miłości słodkie zachwycenie?  
Coż łzy roskoszy? coż każde westchnienie 
Co tkliwsze serca okazuię bicie?  
 
Choć strumień nieszczęść leie się obficie,  
I szczęście, nie iest marne uroienie,  
Kiedy, niezgasłe miłości płomienie,  
Wgłąb czułéy duszy, wcisnęli się skrycie! — —  
 
Gdy na iéy śnieżnym spoczywam łonie, — —  
Gdy wiéy obięciu, łzę smutku uronie,  
Obraz roskoszy, nigdy nie zatonie!  
 
Jako snu słodkiem marzeniem, uięty,  
Choć los, w nieszczęścia wtrąci mnie odmęty,  
Ten płomień, w duszy nie zagasi, swięty!  
 
Przekaż 1% podatku na Wolne Lektury.
KRS: 0000070056
Nazwa organizacji: Fundacja Nowoczesna Polska
Każda wpłacona kwota zostanie przeznaczona na rozwój Wolnych Lektur.
Żeglarz
Des Seufzens Krafft vergeht nicht Stoff zum Seufzen  
 
Young.
Gdy połysk szczęścia dla mnie się rozpłynął, 
Gdy oko z łzami tylko słonce wita, 
A kwiat ostatni, młodości odkwita, 
Czemuż do portu ieszczém nie zawinął? 
 
Kiedym od brzegów oyczystych odpłynął, 
Szczęście mi błysło, w wód czystych, głębinie, 
Ale iak fala, falą pchniętą, ginie, 
Tak i wiek młody, na wieki zaginął! 
 
Xiężyc w wód śrebrnéy kąpie się topieli, 
Gwiazdy, blask leią, na nurty rozchwiane; 
Swiatło na morza przestrzeni rozlane; 
 
Lecz moia dusza, światłości nie dzieli! 
A gdy ięk fali, przerywa tą ciszę, 
Wspomnieniach przeszłości, smutnie się kołyszę! 
 
Dobranoc
Good night, good night, as sweet repose and rest 
Come to thy heart, as that within my breast. 4 
 
Shakspeare.
Czarna chmura, chmurę goni,  
Na zachodzie grzmi i łyska,  
Blada lampka w murach błyska;  
Lutnia, na dobranoc dzwoni;  
 
Niechay puchar z moiéy dłoni 
Każden z was do ust przyciska;  
Noc iuż bliska, noc iuż bliska,  
Lutnia, na dobranoc dzwoni!  
 
Z wami słodycz snów podziele;  
Zdróy się marzen pełny toczy,  
Zamkniéymy znurzone oczy,  
 
Bądzcie zdrowi przyiaciele;  
Lampa zgasła, noc nas woła,  
Dobranoc, wszystkim do koła!  
 
Wizyta
Że wzbudzę współczucie — samém siebie łudził;  
Wchodzę do ............ ón leży i chrapie,  
O Nieba! zmą Xiążką, zasnął na kanapie — —  
Ja drzwiami trzasnął, i on się przebudził! —  
 
Nieszczęsny Poeto! — iakześ mnie wynudźił!  
Czym Cię iuż skączył? — sam siebie zapytał — —  
Gniew mnie ogarnął: a czemuś mnie czytał?  
Krzyknąłem — czemuś do końca się trudził?  
 
Chcę krytykę napisać! — — co słyszę? niestety!  
Ostatnia dla mnię wybiła godzina! —  
Czymem Cię obraził? coż iest moia wina?  
 
Nudzisz! niewartes imienia Poety — —  
Więc na co masz się nadaremnie trudzić?  
Lecz ieśli chcesz koniecznie — racz się wprzód obudzić!  
 
Przypisy:

1. her eye in heaven... — słowa Romea z tragedii Shakespeare’a Romeo i Julia z aktu drugiego, sceny 2 w tłumaczeniu Józefa Paszkowskiego: „gdyby zaś jej oczy/ Wśród eterycznej zabłysły przezroczy,/ Ptaki ocknęłyby się i śpiewały,/ Myśląc, że to już nie noc, lecz dzień biały”. Red. WL. [przypis edytorski]

2. E poi ch’amor die me vi fece accorta... — błędnie przypisane autorstwo — autorem tych słów jest Francesco Petrarka, a nie Metastasio. Jest to fragment sonetu XI z cyklu Sonety do Laury. [przypis edytorski]

3. Amor puo far perfetti... — fragment sonetu Michała Anioła Buonarotti. Przekład Lucjana Siemieńskiego ():...Miłość doskonali Ducha na ziemi, w niebie go krzysztali. [przypis edytorski]

4. Good night... — słowa Julii wypowiedziane do Romea z tragedii Romeo i Julia ze sceny drugiej aktu II w przekładzie Józefa Paszkowskiego: „Bądź zdrów! i zaśnij z tak błogim spokojem,/ Jaki, z twej łaski, czuję w sercu mojem”. Red. WL. [przypis edytorski]

Wesprzyj Wolne Lektury!

Wolne Lektury to projekt fundacji Nowoczesna Polska – organizacji pożytku publicznego działającej na rzecz wolności korzystania z dóbr kultury.

Co roku do domeny publicznej przechodzi twórczość kolejnych autorów. Dzięki Twojemu wsparciu będziemy je mogli udostępnić wszystkim bezpłatnie.

Jak możesz pomóc?


Przekaż 1% podatku na rozwój Wolnych Lektur:
Fundacja Nowoczesna Polska
KRS 0000070056

Dołącz do Towarzystwa Przyjaciół Wolnych Lektur i pomóż nam rozwijać bibliotekę.

Przekaż darowiznę na konto: szczegóły na stronie Fundacji.

Ten utwór nie jest objęty majątkowym prawem autorskim i znajduje się w domenie publicznej, co oznacza że możesz go swobodnie wykorzystywać, publikować i rozpowszechniać. Jeśli utwór opatrzony jest dodatkowymi materiałami (przypisy, motywy literackie etc.), które podlegają prawu autorskiemu, to te dodatkowe materiały udostępnione są na licencji Creative Commons Uznanie Autorstwa – Na Tych Samych Warunkach 3.0 PL.

Źródło: http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/antoniewicz-sonety

Tekst opracowany na podstawie: Karol Bołoz Antoniewicz, Sonety, zeszyt pierwszy, druk Józefa Schnaydera, Lwów 1828.

Wydawca: Fundacja Nowoczesna Polska

Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl) na podstawie tekstu dostępnego w serwisie Wikiźródła (http://pl.wikisource.org). Redakcję techniczną wykonała Marta Niedziałkowska, natomiast korektę utworu ze źródłem wikiskrybowie w ramach projektu Wikiźródła.

Okładka na podstawie: Kuba Bożanowski , CC BY 2.0

ISBN 978-83-288-3031-8

 

Plik wygenerowany dnia 2021-07-08.

1 2 3
Idź do strony:

Darmowe książki «Sonety - Karol Bołoz Antoniewicz (czytaj online za darmo .txt) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz