Darmowe ebooki » Powieść » Dziecko salonu - Janusz Korczak (czytać .TXT) 📖

Czytasz książkę online - «Dziecko salonu - Janusz Korczak (czytać .TXT) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 Janusz Korczak



1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Idź do strony:
href="part17.xhtml#anchor-181">181. trybadia, właśc. trybada — miłosny zwiazek kobiet. [przypis edytorski]
182. prenez, messieurs, s’il vous plait (fr.) — chwytajcie, panowie, proszę bardzo. [przypis edytorski]
183. prenez, messieurs les litteraires, c’est piquant! — salir, messieurs, salir (fr.) — chwytajcie, panowie literaci, to pociąga — brudu, panowie, brudu. [przypis edytorski]
184. on ne peut pas prévoir (fr.) — nie można przewidzieć. [przypis edytorski]
185. Kawecka, Wiktoria (1875–1929) — śpiewaczka operetkowa nazywana Słowikiem Warszawy. [przypis edytorski]
186. Bogorska, Helena (1875–1920) — śpiewaczka operetkowa. [przypis edytorski]
187. Cette nouvelle Kawecka ou Bogorska est une enfant encore... Elle est aussi âgée de trois ou ąuatre ans, mais elle existe déjà (fr.) — Taka nowa Kawecka albo Bogucka jest jeszcze dzieckiem... Ona też ma trzy albo cztery lata, ale już tu jest. [przypis edytorski]
188. elle demeure peut-être, rue (fr.) — mieszka może na ulicy. [przypis edytorski]
189. qui le sait? (fr.) — kto wie? [przypis edytorski]
190. et votre (fr.) — a pański. [przypis edytorski]
191. il sera gâté (fr.) — zepsuje się, będzie zepsuty. [przypis edytorski]
192. encore pis (fr.) — jeszcze gorzej. [przypis edytorski]
193. qui le sait? tout est possible. (fr.) — kto wie? Wszystko jest możliwe. [przypis edytorski]
194. un vénérien lui dira sans doute (fr.) — wenerolog powiedział mu zapewne. [przypis edytorski]
195. Heitzman, Carl (1836–1896) — twórca licznie wznawianego atlasu anatomicznego. [przypis edytorski]
196. Przewoski, Edward (1849–1925) — profesor anatomii na Uniwersytecie Warszawskim, patolog. [przypis edytorski]
197. Battistini, Mattia (1856–1928) — włoski śpiewak operowy, baryton. [przypis edytorski]
198. conspuez (fr.) — plujcie. [przypis edytorski]
199. eh bien! Votre fils (fr.) — więc tak, pański syn. [przypis edytorski]
200. une blennorrhagie (fr.) — popr.: une blennorragie, rzeżączka. [przypis edytorski]
201. une blennorrhagie, c’est absolument vrai (fr.) — rzeżączkę, to rzecz pewna. [przypis edytorski]
202. Quand votre fils aura l’âge de 20 ans, vous lui direz vous même: „mon fils, il faut que tu sois un cochon” (fr.) — Kiedy pana syn będzie miał 20 lat, sam mu pan powie: „synu, trzeba być świnią”. [przypis edytorski]
203. les idées, les sentiments, les cochonneries, tout... (fr.) — myśli, uczucia, świństwa, wszystko. [przypis edytorski]
204. de qui peut-il attrapper cette maladie (fr.) — u której on złapie tę chorobę. [przypis edytorski]
205. Le sais-je? (fr.) — czy ja wiem? [przypis edytorski]
206. Vous comprenez donc que je ne puis le savoir, je ne suis pas un prophète. (fr.) — Sam pan rozumie, nie mogę tego wiedzieć, nie jestem prorokiem. [przypis edytorski]
207. Mais tout est possible (fr.) — wszystko możliwe. [przypis edytorski]
208. Vous pensez, monsieur, que j’ai fini? Pas encore... Vous avez encore une fillette (fr.) — Myśli pan, że ja skończyłem? Jeszcze nie... Ma pan jeszcze córeczkę. [przypis edytorski]
209. il faut le défendre (fr.) — nie trzeba na to pozwalać. [przypis edytorski]
210. bien élevès (fr.) — dobrze wychowane. [przypis edytorski]
211. il fant profiter du moment (fr.) — trzeba wykorzystać moment. [przypis edytorski]
212. un, deux, trois (fr.) — raz, dwa, trzy. [przypis edytorski]
213. ce n’est rien (fr.) — to nic. [przypis edytorski]
214. la mort (fr.) — śmierć. [przypis edytorski]
215. la foule (fr.) — tłum. [przypis edytorski]
216. Mansztejn, Siergiej Andrejewicz (1861–1934) — ros. filolog klasyczny. [przypis edytorski]
217. Szulc, Dominik (1797–1860) — autor podręcznika do gramatyki łacińskiej. [przypis edytorski]
218. mèdicine (fr.) — popr. mèdecine. [przypis edytorski]
219. Vous vous trompez, monsieur. Vous me prenez pour un voleur. J’étiudie la medicine... On m’a congédié — vous comprenez... J’ai de vieux parents... Ils ne savent rien... J’ai vraiment faim... Je n’ai encore rien mangé aujourd’hui. (fr.) — Pan się myli. Bierze mnie za złodzieja. Studiuję medycynę... Zostałem wydalony, pan rozumie. Mam starych rodziców. Oni o niczym nie wiedzą. Naprawdę jestem głodny. Niczego jeszcze dzisiaj nie jadłem. [przypis edytorski]
220. zatrzasłam — popr.: zatrzasnęłam [przypis edytorski]
221. garkuchnia — jadłodajnia. [przypis edytorski]
222. oficyna — budynek dobudowany z tyłu lub z boku kamienicy. [przypis edytorski]
223. kościarz (daw.) — człowiek zbierający kości, handlujący kośćmi. [przypis edytorski]
224. kuplet — krótki utwór satyryczny z wyrazistą puentą, mówiący o aktualnych wydarzeniach. [przypis edytorski]
225. in toto (łac.) — w całości. [przypis edytorski]
226. Jaskółka z „Wieczorów Rodzinnych” — pseudonim Zofii Bukowieckiej (1844–1920), nauczycielki i autorki książek dla dzieci. W latach 1903–1912 prowadziła rubrykę Skrzynka do listów. [przypis edytorski]
227. cheder — szkoła żydowska. [przypis edytorski]
228. zabojać (gw.) — przestraszyć. [przypis edytorski]
229. Amiel, Henri Frédéric (1811–1881) — szwajcarski filozof piszący po francusku. Autor introspekcyjnego dziennika (Journal intime) przetłumaczonego na polski w 1901 r. (tłum. Aleksandra Kordzikowska) jako Z pamiętnika. [przypis edytorski]
230. naflażyć (daw.) — napadać: o deszczu ze śniegiem. [przypis edytorski]
231. Tomek Bityś — byłem z Kossowskim na targu świńskim na Pradze. Z Tomkiem poznał mnie on w traktierni przy targu. [przypis autorski]
232. zafantować — dać w zastaw. [przypis edytorski]
233. snadź (daw.) — widocznie, zapewne. [przypis edytorski]
234. ansa — uraza. [przypis edytorski]
235. dokazać (ros. dokazat’) — udowodnić. [przypis edytorski]
236. katorga — ciężkie roboty, kara stosowana w carskiej Rosji, zsyłka na Syberię. [przypis edytorski]
237. mularz (daw.) — murarz. [przypis edytorski]
238. szyfkarta — bilet okrętowy. [przypis edytorski]
239. lubit (ros.) — kochać, lubić. [przypis edytorski]
240. lublu atca (ros.) — kocham ojca. [przypis edytorski]
241. lublu prianik (ros.) — lubię piernik. [przypis edytorski]
242. lubopytstwo (ros. любопытство) — ciekawość. [przypis edytorski]
243. luboznatielnost’ (ros. любознательность) — dociekliwość. [przypis edytorski]
244. adie (z fr. adieu) — do widzenia, żegnaj. [przypis edytorski]
245. circenses (łac.) — igrzyska, walki gladiatorów. [przypis edytorski]
246. Vitium cordis, insufficientia mitralis (łac.) — wada serca, niedomykalność zastawki mitralnej. [przypis edytorski]
247. anamneza — wywiad lekarski. [przypis edytorski]
248. digitalis (łac.) — naparstnica lekarska. [przypis edytorski]
249. sparteni, właśc. sparteini (łac.) — sparteina, substancja roślinna stosowana przy chorobach serca. [przypis edytorski]
250. res sacra aegrotus (łac.) — chory rzeczą świętą. [przypis edytorski]
251. rymarz — rzemieślnik wytwarzający uprząż i akcesoria jeździeckie. [przypis edytorski]
252. obiedził — zrujnował. [przypis edytorski]
253. Kordecki — powieść historyczna Józefa Ignacego Kraszewskiego (1812–1887). [przypis edytorski]
254. korzec — dawna miara objętości ciał sypkich. [przypis edytorski]
255. Krywult, Aleksander (1845–1903) — polski mecenas sztuki, organizował wystawy i był właścicielem galerii, w tym Salonu Sztuk Pięknych. [przypis edytorski]
256. litografia — powielanie rysunku wyrytego na płycie kamiennej. [przypis edytorski]
257. sterać — zamęczyć. [przypis edytorski]
258. ojcowite — o dziecku: mające rodziców, będące spadkobiercą swoich rodziców. [przypis edytorski]
259. łapacz (gw.) — policjant. [przypis edytorski]
260. świarczył (gw. warsz.) — świadczył. [przypis edytorski]
261. właść — władza. [przypis edytorski]
262. stranno (ros.) — dziwnie. [przypis edytorski]
263. chaim-siulim! (gw. warsz., z jid.) — zdrowie, pokój, toast za zdrowie biesiadników. [przypis edytorski]
264. breweriować — zakłócać spokój. [przypis edytorski]
265. wsio popołam (ros.) — wszystko po połowie. [przypis edytorski]
266. znamię (z ros. znamja) — sztandar. [przypis edytorski]
267. łowko, moł, tańcujesz, mołodiec (z ros.) — zręcznie, mówi, tańcujesz, zuchu. [przypis edytorski]
268. Dziad — dom wychowawczy przy Szpitalu Dzieciątka Jezus. [przypis autorski]
269. Postał, podumał i poszedł — do szynku — wiersz Marii Konopnickiej (1842–1910) Sobotni wieczór z cyklu Obrazki. [przypis edytorski]
270. bez sprosu (ros. biez sprosa) — bez pozwolenia. [przypis edytorski]
271. postawić (z ros. postawit) — dostarczyć. [przypis edytorski]
272. skopycić — włoży na kopyto, drewniany przyrząd, na którym szewc robi buty. [przypis edytorski]
273. chojak — sosna, świerk. [przypis edytorski]
274. sążeń — dawna miara długości, ok. 190 cm. [przypis edytorski]
275. Oderint — in saecula saeculorum oderint (łac.) — Niech nienawidzą, na wieki wieków niech nienawidzą. [przypis edytorski]
276. bryndza (gw. warsz.) — bieda. [przypis edytorski]
277. serek — stypa. [przypis edytorski]
278. się narwie (gw. warsz.) — natnie się, doczeka. [przypis edytorski]
279. galante (gw. warsz.) — idealnie, dobrze. [przypis edytorski]
Wesprzyj Wolne Lektury!

Wolne Lektury to projekt fundacji Nowoczesna Polska – organizacji pożytku publicznego działającej na rzecz wolności korzystania z dóbr kultury.

Co roku do domeny publicznej przechodzi twórczość kolejnych autorów. Dzięki Twojemu wsparciu będziemy je mogli udostępnić wszystkim bezpłatnie.

Jak możesz pomóc?


Przekaż 1% podatku na rozwój Wolnych Lektur:
Fundacja Nowoczesna Polska
KRS 0000070056

Dołącz do Towarzystwa Przyjaciół Wolnych Lektur i pomóż nam rozwijać bibliotekę.

Przekaż darowiznę na konto: szczegóły na stronie Fundacji.

Wszystkie zasoby Wolnych Lektur możesz swobodnie wykorzystywać, publikować i rozpowszechniać pod warunkiem zachowania warunków licencji i zgodnie z Zasadami wykorzystania Wolnych Lektur.
Ten utwór jest w domenie publicznej.
Wszystkie materiały dodatkowe (przypisy, motywy literackie) są udostępnione na Licencji Wolnej Sztuki 1.3.
Fundacja Nowoczesna Polska zastrzega sobie prawa do wydania krytycznego zgodnie z art. Art.99(2) Ustawy o prawach autorskich i prawach pokrewnych. Wykorzystując zasoby z Wolnych Lektur, należy pamiętać o zapisach licencji oraz zasadach, które spisaliśmy w Zasadach wykorzystania Wolnych Lektur. Zapoznaj się z nimi, zanim udostępnisz dalej nasze książki.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Idź do strony:

Darmowe książki «Dziecko salonu - Janusz Korczak (czytać .TXT) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz