Darmowe ebooki » Dramat szekspirowski » Miarka za miarkę - William Shakespeare (Szekspir) (czytanie ksiazek online txt) 📖

Czytasz książkę online - «Miarka za miarkę - William Shakespeare (Szekspir) (czytanie ksiazek online txt) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 William Shakespeare (Szekspir)



1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Idź do strony:
class="verse">Ja z mojej strony zrobię, co przykazał, 
Aby tajemne spełnić jego cele.  
  MARIANA
Słuchaj go wiernie.  
  IZABELA
Dodał oprócz tego, 
Żebym słuchała bez dziwu i trwogi, 
Jeśli przypadkiem za stosowne uzna 
Stanąć w obronie mego przeciwnika. 
Gorzkie lekarstwo słodkie wyda skutki.  
  MARIANA
Ojciec Piotr...  
  IZABELA
Cicho! Widzę, że nadchodzi. 
 
Wchodzi Mnich Piotr. MNICH PIOTR
Znalazłem dla was doskonałe miejsce; 
Musi was książę obaczyć w pochodzie. 
Lecz już się trąby rozległy dwa razy, 
Osiedli bramy miasta dostojnicy, 
I lada chwila pokaże się książę. 
I my też śpieszmy, bo czas jest nam drogi.  
 
Wychodzą.
Przekaż 1% podatku na Wolne Lektury.
KRS: 0000070056
Nazwa organizacji: Fundacja Nowoczesna Polska
Każda wpłacona kwota zostanie przeznaczona na rozwój Wolnych Lektur.
AKT PIĄTY SCENA PIERWSZA
Publiczny plac przy bramie miasta. Mariana zakwefiona, Izabela i Mnich Piotr w odległości; wchodzą z przeciwnych stron Książę, Wariusz, panowie; Angelo, Eskalus, Lucjo, Stróż, oficerowie, mieszczanie. KSIĄŻĘ
do Angela
Zacny mój bracie, szczęśliwe spotkanie! do Eskala Rad cię znów widzę, stary przyjacielu! 
  ANGELO I ESKALUS
Szczęśliwy powrót waszej dostojności!  
  KSIĄŻĘ
Z całego serca obu wam dziękuję. 
Zewsząd jednakie odbieram świadectwa, 
Że wielka była wasza sprawiedliwość. 
Dziś wam publicznie składam za to dzięki, 
Przyszłej nagrody ubogi zadatek.  
  ANGELO
Dług tylko moich powiększasz dziękczynień.  
  KSIĄŻĘ
O, głośno twoja przemawia zasługa! 
Byłoby krzywdą, gdybym się ją ważył 
Jak tajemnicę zamknąć w głębi serca; 
Jej się należy obrona spiżowa 
Od zębów czasu, pyłu zapomnienia. 
Daj mi twą rękę; niechaj lud mój widzi 
W zewnętrznych znakach duszy mojej myśli, 
A ty, Eskalus, stań po drugiej stronie, 
Niech mnie podeprą dwa moje filary. 
 
Piotr i Izabela posuwają się naprzód. MNICH PIOTR
Teraz czas, klęknij i przemów doń głośno.  
  IZABELA
Sprawiedliwości, książę mój i panie! 
Łaskawe oko rzuć na pokrzywdzoną, 
Czemu nie mogę powiedzieć: dziewicę! 
O dobry książę, nie sromoć twych oczu, 
Na inny przedmiot zwracając je wprzódy, 
Zanim wysłuchasz głosu wołającej 
O sprawiedliwość, świętą sprawiedliwość, 
Tak, sprawiedliwość! 
  KSIĄŻĘ
Krzywdy twe opowiedz: 
W czym kto cię skrzywdził? Mów śmiało! Angelo 
Tu sprawiedliwość wymierzy ci całą. 
Krótko więc swoją opowiedz mu skargę. 
  IZABELA
Książę i panie, słowa mi twe każą 
Mego zbawienia szukać u szatana. 
Sam mnie wysłuchaj, bo co mam powiedzieć, 
Karę mi ściągnie, gdy nie znajdzie wiary, 
Lub cię przymusi krzywdę mą naprawić. 
Więc tu natychmiast wysłuchaj mnie, książę! 
  ANGELO
Rozum jej, panie, pomieszał się trochę, 
Znam ją, bo była kiedyś u mnie z prośbą 
O życie brata, które musiał stracić 
Pod mieczem prawa. 
  IZABELA
O, pod mieczem prawa! 
  ANGELO
I dziwne rzeczy gotowa jest prawić.  
  IZABELA
O, bardzo dziwne! Dziwne, lecz prawdziwe, 
Że ten Angelo jest krzywoprzysięzcą, 
Czy to nie dziwne? Czy to rzecz nie dziwna, 
Że jest mordercą, że jest obłudnikiem 
I cudzołożnym złodziejem? Że dziewic 
Jest gwałcicielem, czy to rzecz nie dziwna? 
Czy to nie dziwna?  
  KSIĄŻĘ
O, sto razy dziwna. 
  IZABELA
Jeśli jest pewna, że to jest Angelo, 
To jest pewniejszą dziwna moja powieść, 
Stokroć pewniejszą, bo prawda jest prawdą 
Do końca czasów.  
  KSIĄŻĘ
Weźcie tę biedaczkę. 
Wyraźnie plecie w obłąkaniu zmysłów.  
  IZABELA
Książę, zaklinam cię na twoją wiarę 
W świat inny, lepszy nad ten świat boleści, 
Nie gardź mą prośbą w błędnym przekonaniu, 
Że mi szaleństwo zmysły pomąciło; 
Nie rób w pośpiechu niemożebną rzeczy, 
Która jest tylko nieprawdopodobną. 
Być bowiem może, że łotr najgrzeszniejszy, 
Jakiego jeszcze ziemia nie nosiła, 
Może mieć minę świętą jak Angelo; 
Jak to być może równie, że Angelo, 
Mimo tytułów, form i swych godności, 
Może być arcyłotrem. Wierzaj, książę, 
Jeżeli mniej jest od tego, jest niczym, 
Ale jest więcej, tylko że słów więcej 
Nie mogę znaleźć na jego złośliwość.  
  KSIĄŻĘ
Jeśli ta dziewka szalona, jak sądzę, 
Na honor, sens jest dziwny w jej szaleństwie, 
Tak myśl się jedna z drugą myślą wiąże, 
Jak nigdym jeszcze w szaleństwie nie słyszał. 
  IZABELA
O książę, błagam, sąd twój porzuć błędny, 
Mimo sprzeczności nie wątp o rozumie; 
Lecz niech twój własny rozum dopomoże 
Odsłonić prawdę tam, gdzie kryć się zdaje, 
A z kłamstwa prawdy obedrze pozory.  
  KSIĄŻĘ
Nieraz mniej bywa sensu w słowach ludzi, 
Których nikt nigdy za szaleńców nie brał. 
Co chcesz powiedzieć?  
  IZABELA
Jestem siotrą Klaudia, 
Którego na śmierć Angelo ten skazał 
Za grzech porubstwa. Do mego klasztoru 
Brat nieszczęśliwy przysłał mi w poselstwie 
Pewnego Lucja.  
  LUCJO
To jest mnie, mój książę. 
Poszedłem do niej na żądanie Klaudia 
Z prośbą, ażeby próbowała szczęścia, 
I u Angela błagała o życie 
Biednego brata. 
  IZABELA
To on był. 
  KSIĄŻĘ
O słowo 
Nikt cię nie prosił.  
  LUCJO
Prawda, mości książę, 
Jak i milczenia nikt mi nie nakazał. 
  KSIĄŻĘ
To ja ci teraz zalecam milczenie; 
Zapisz to sobie, a kiedy z kolei 
O twoich sprawach mówić nam wypadnie, 
Proś Boga, żebyś czysty miał rachunek. 
  LUCJO
Za wszystko ręczę.  
  KSIĄŻĘ
Ręcz lepiej za siebie; 
Powtarzam jeszcze, miej się na baczności.  
  IZABELA
On część mej sprawy powiedział.  
  LUCJO
A dobrze. 
  KSIĄŻĘ
Może i dobrze, lecz teraz źle robisz 
Mówiąc przed czasem. Ciągnij twoją powieść.  
  IZABELA
Kiedym więc przyszła do tego nędznika...  
  KSIĄŻĘ
Wyraz zda mi się trochę za szalony.  
  IZABELA
Nie, książę, wyraz tylko sprawiedliwy.  
  KSIĄŻĘ
Byleś go mogła dowieść; lecz mów dalej. 
  IZABELA
Skracam rzecz, książę. Nie chcę opowiadać, 
Jakie na klęczkach prośby doń zaniosłam, 
Jak mnie odepchnął, co odpowiedziałam 
(Bo długi, długi czas trwała rozmowa), 
Lecz przystępuję do szpetnego końca, 
Choć w każdym słowie boleść jest i hańba. 
Za głowę brata w zwierzęcej rozpuście 
Zapragnął ciała mojego czystości. 
Miłość braterska po długim wahaniu 
Tryumfowała nad moim honorem. 
Uległam, książę, lecz nazajutrz rano, 
Kiedy chuć swoją występną nasycił, 
Ponowił rozkaz śmierci mego brata. 
  KSIĄŻĘ
Jak cała powieść ta prawdopodobna!  
  IZABELA
O, gdyby była tak prawdopodobna, 
Jak jest prawdziwa!  
  KSIĄŻĘ
Szalona dziewczyno, 
Przez Boga, sama nie wiesz, co mi pleciesz, 
Albo cię jakaś piekielna intryga 
Na jego honor nastawać skłoniła. 
Jego uczciwość jest dotąd bez plamy, 
A potem, jest to przeciw rozumowi, 
Aby tak srogo karcić chciał występek, 
Którego sam się przed chwilą dopuścił. 
Gdyby był grzeszny, zamiast śmiercią karać, 
Brata by twego własną ważył wagą. 
Ani też wątpię, że cię ktoś podżegnął. 
Wyznaj mi prawdę, mów, za czyją radą 
Przychodzisz do mnie z tą fałszywą skargą. 
  IZABELA
I na tym koniec? Więc ty, wielki Boże, 
Natchnij mnie teraz świętą cierpliwością, 
A spraw, by zbrodnia pozorami skryta  
Wyjść mogła na jaw, kiedy czas dojrzeje! 
Odchodzę. Niech ci Bóg przebaczy, panie, 
Że moja krzywda bez pomsty zostanie. 
  KSIĄŻĘ
O, bardzo wierzę, że byś odejść chciała. 
Sierżancie, dziewkę mi tę aresztować. 
Mamże pozwolić, by oddech zatruty 
Na wierne sługi czarną potwarz miotał? 
To jest wyraźny praktyk tajnych skutek. 
Kto wiedział o twym tu przyjściu i skargach? 
  IZABELA
Braciszek Ludwik. Czemuż go tu nie ma!  
  KSIĄŻĘ
Pewno spowiednik. Czy komu tu znany?  
  LUCJO
Ja go znam, książę. To mnich wszędowścibski; 
Nigdy ten bratek nie był po mej myśli, 
Gdyby nie habit, za pewne wyrazy 
Przeciw książęcej mości powiedziane 
Byłby ode mnie dobre dostał cięgi.  
  KSIĄŻĘ
Przeciw mnie słowa? A to mi braciszek! 
On to podmówił tę biedną dziewczynę, 
By oszkalować mego namiestnika. 
Wyszukać mnicha!  
  LUCJO
Przeszłej właśnie nocy 
I ją, i mnicha widziałem w więzieniu. 
Mnich to ladaco, wielki świszczypałka.  
  MNICH PIOTR
Bóg z tobą, książę! Słyszałem wyrazy, 
Którymi uszy twe oszukać chciano. 
Najprzód, ta dziewka twego namiestnika 
Niesprawiedliwie oskarżać przychodzi, 
Bo on tak wolny od grzesznej z nią sprawy, 
Jak dziecię jeszcze w łonie matki śpiące. 
  KSIĄŻĘ
Ani wątpiłem. Czy znasz tego mnicha, 
Ojca Ludwika, o którym mówiła?  
  MNICH PIOTR
Znam, panie. Mąż to pobożny i święty, 
Nie świszczypałka ani wszędowścibski, 
Jak to jegomość ten chce utrzymywać. 
Zaręczam, nigdy nierozważnym słowem 
Waszej książęcej nie obraził mości. 
  LUCJO
Wierzaj mi, panie, obraził, i ciężko.  
  MNICH PIOTR
W swym czasie sam się uniewinnić przyjdzie, 
Dziś na gorączkę w celi swej boleje. 
Na jego prośbę (dowiedział się bowiem, 
Że na Angela ma tę skargę zanieść) 
Przybyłem tutaj, by w jego imieniu 
Powtórzyć słowa, których on rzetelność 
Stwierdzić przysięgą i świadkami gotów 
Na twoje pierwsze, książę mój, wezwanie. 
A najprzód, żeby od publicznej skargi 
Usprawiedliwić niewinnego pana, 
Postawię świadka, który, oko w oko, 
Fałsz jej zarzuci i zmusi do wyznań.  
  KSIĄŻĘ
Dobry braciszku, powtórz jego słowa. 
Straż wyprowadza Izabelę; zbliża się Mariana, zakwefiona. 
Angelo, czy się nie uśmiechasz na to? 
O Boże, co za szaleństwo nędzników! 
Przynieście krzesła. Siądź przy mnie, Angelo, 
Chcę być bezstronny; zostanę na boku, 
Sam będziesz sędzią skargi przeciw sobie. 
Czy to jest świadek? Niech wprzód się odsłoni, 
A świadczy potem. 
  MARIANA
Przebacz mi, mój książę, 
Tylko na męża mojego rozkazy 
Twarz mą odsłonię.  
  KSIĄŻĘ
Czy jesteś mężatką? 
  MARIANA
Nie.  
  KSIĄŻĘ
A więc panną? 
  MARIANA
Nie, nie jestem panną. 
  KSIĄŻĘ
Więc jesteś wdową?  
  MARIANA
Nie wdową, mój książę. 
  KSIĄŻĘ
Co? Ni mężatką, ni panną, ni wdową? 
  LUCJO
To może jest szurgotką, mości książę; niejedna z takich jejmościanek nie jest ani panną, ani wdową, ani mężatką.  
  KSIĄŻĘ
Zamknijcie gębę temu paplaczowi; 
Jakżebym pragnął, by miał jaką sprawę, 
Aby w swej własnej sprawie perorował!  
  LUCJO
Bardzo dobrze, mości książę.  
  MARIANA
Wyznaję, nigdy nie byłam zamężną, 
Wyznaję także, że nie jestem panną; 
Poznałam męża, chociaż mąż mój nie wie, 
Że i on także poznał mnie za żonę.  
  LUCJO

To chyba był pijany, mości książę, trudno inaczej tajemnicę tę wytłumaczyć.

KSIĄŻĘ

Pragnąłbym dla miłości milczenia, żebyś i ty był pijany.

LUCJO

Bardzo dobrze, mości książę.

KSIĄŻĘ

Lecz to w Angela sprawie nie jest świadek.

MARIANA
Przebacz mi, książę. Ta młoda kobieta, 
Która go skarżyć przyszła o porubstwo, 
Oskarża razem i mojego męża, 
A czas oznacza, w którym, jak dowiodę, 
Sama go w moim trzymałam objęciu 
I miałam jego miłości dowody.  
  ANGELO
Czyż jeszcze kogo oprócz mnie oskarża? 
  MARIANA
Nie sądzę.  
  KSIĄŻĘ
Jednak mówisz o twym mężu. 
  MARIANA
O mężu, lecz tym mężem jest Angelo, 
On myśli, że on nigdy mnie nie poznał, 
Pewny, że tylko poznał Izabelę. 
  ANGELO
A, to już nadto! Pokaż mi oblicze. 
  MARIANA
Na rozkaz męża zdejmuję zasłonę. 
odsłania się 
Czy twarz poznajesz, okrutny Angelo, 
Która, jak kiedyś nieraz przysięgałeś, 
Czułych twych spojrzeń nie była niegodną? 
To ręka, którą w twej trzymałeś ręce. 
Wiarę ślubując, i patrz, to jest ciało, 
Co Izabeli podjęło się roli 
I w twej altanie za nią wystąpiło.  
  KSIĄŻĘ
Znasz tę kobietę?  
  LUCJO
Cieleśnie, jak mówi. 
  KSIĄŻĘ
Ni słowa więcej!  
  LUCJO
Dość na tym, mój książę. 
  ANGELO
Wyznaję, książę, że znam tę kobietę. 
Pięć lat już temu była między nami 
O stadle mowa, lecz się rzecz zerwała, 
Częścią, że wiano nie było spłacone 
Wedle układów, lecz głównie dlatego, 
Że cień podejrzeń upadł na jej cnotę. 
Lecz odtąd, książę, przez pięciu lat przeciąg, 
Na honor, słowa z nią nie przemówiłem, 
Anim ją widział, ni o niej słyszałem. 
  MARIANA
Jak prawda, że nam z nieba światło spada, 
Że dźwięk i słowa rodzi oddech piersi, 
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Idź do strony:

Darmowe książki «Miarka za miarkę - William Shakespeare (Szekspir) (czytanie ksiazek online txt) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz