Darmowe ebooki » Tragedia » Achilleis - Stanisław Wyspiański (biblioteka cyfrowa txt) 📖

Czytasz książkę online - «Achilleis - Stanisław Wyspiański (biblioteka cyfrowa txt) 📖».   Wszystkie książki tego autora 👉 Stanisław Wyspiański



1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Idź do strony:
całą. 
Niech się dzieje, co dawno trza, żeby się stało. 
I niech jeno szlachetni władają nad światem, 
powiem, że przyjacielem chcę mu być i bratem! 
  PATROKLOS
się chwieje
klęka ACHILLES
Dziecko moje najmilsze, co tobie?  
  PATROKLOS
Nic bracie. 
Lecz myślę, że jednego mnie tutaj kochacie, 
że jednego mnie jeno lubicie. — Gdy wola, 
pozwólcie, bym Achilla tarcz ja wiódł do pola. 
Bym ja wezwał Hektora. 
  ACHILLES
Przysięgasz? 
  PATROKLOS
Twej sławie 
  ACHILLES
Wiedz, że śmierć czeka tego, kto przysięgę łamie. 
  PATROKLOS
Sądzę, że jeden za cię ja godnie się sprawię. 
  ACHILLES
Przysięgnę sojusz ludom, co dotąd walczyły. 
Na hańbę złu szlachetne dziś połączę siły. 
Już z dawna Poliksenę dają mi tam w Troi. 
Niech poznają, kim jestem dziś, wrogowie moi! 
Poliksenę dla ciebie przeznaczam, mój synu. 
Dla ciebie jestem gotów wyrzec się wawrzynu: 
nieśmiertelnej mej sławy w zabójstwie Hektora. 
Teraz, dziecko, dla ciebie jest działania pora. 
Jestem na to, bym tępił zło i siłę podłą. 
Nie co inne, to jeno, płynąć mnie tu wiodło. 
Dziś, gdy widzę, jak podłość mnie oplotła sidłem, 
nie czas, bym ja oszustwa cudze skrywał skrzydłem. 
Spiesz się, mój ty najmilszy, duszy mojej gończe. 
Nieś mą tarcz — niech ja wojnę narodów zakończę!  
  PATROKLOS
podszedł ku wejściu
daje komuś znaki
znika na chwilę
i tejże chwili wraca ACHILLES
Czy ty wierzysz, mój chłopcze, ażeby Bryzejka 
tak kochała Atrydę, jak mnie — ? 
  PATROKLOS
Bracie, nie wiem. 
  ACHILLES
Czy ty wierzysz, by ona z tem samem zarzewiem 
w oczach patrzyła k’niemu, co patrzyła ku mnie?  
  PATROKLOS
I po cóż myśleć o niej. 
  ACHILLES
Westchnąłeś. 
  PATROKLOS
Rozumnie 
byłoby milczeć. 
  ACHILLES
Szydzisz. 
  PATROKLOS
Żal mi może 
Lecz jeszcze nie wiem czego, czyli jej, czy ciebie? 
Czyli tego, co było, gdy była tu z nami? 
Czyli tego, że padnie razem z Atrydami, 
jako słuszny łup śmierci, który wszystkich sięże, 
skoro się zaczniesz mścić. 
 
nadziewa na się pancerz Achillesa ACHILLES
Zostaw oręże. 
  PATROKLOS
Co się gniewasz? — Tę twoją polubiłem zbroję 
i szczęk ten lubię dźwięczny twojego pancerza. 
  ACHILLES
Przestań — już mi mówiłeś — o ciebie się boję. 
Nie bierzże mojej zbroi. 
  PATROKLOS
Nie chcesz, bym rycerza 
udał, gdy na się wezmę twój strój. Czyś zazdrośny? 
  ACHILLES
Nie. Jedno wiem, że Hektor łuk dalekonośny 
dzierży jako nikt inny i oszczep potężny. 
I gdybyś ty na chwilę mą zbroją orężny 
wybiegł — toby na ciebie przypadli czeredą, 
zanimbyś jeszcze sprawił to poselstwo moje. 
  PATROKLOS
Jedno błagam, Pelido — daj mi dziś twą zbroję. 
Postraszę ich Pelidą. 
  ACHILLES
który posłyszał turkot przed namiotem
A wóz komu wiedą? 
  PATROKLOS
Jechać chcę wzdłuż Skamandru. Opodal nad rzeką 
zjadę ku źródłom; konie napoję i wrócę. 
Będą myśleć, że jedzie Pelida. Zasmucę 
wszystkich, gdy ujrzą, żem wozem zawrócił. 
  ACHILLES
Wracaj. Tu ciebie czekam. Nie skręcaj daleko. 
Wracaj. 
  PATROKLOS
Czy bardzo o mnie byś się smucił? 
  ACHILLES
Pleciesz, dziecko — pozwalam — nadto-żeś mi miły. 
  PATROKLOS
w pełnej zbroi
A ty zawsze myślałeś, że nie mam dość siły, 
by te płaty udźwignąć...  
  ACHILLES
A stroją cię pięknie. 
  PATROKLOS
Zda mi się, żem Achilles, jak zbroja ta dźwięknie. 
 
wybiega [XVII] POD MURAMI
Przeciw siebie stoją na wozach: HEKTOR
w pełnej zbroi PATROKLOS
w pełnej zbroi
w prawej dłoni ma wzniesioną gałązkę zieloną HEKTOR
Przynosisz pokój. — Gardzę twoim mirem! 
  PATROKLOS
Nie! W twarz tę gałąź chciałem rzucić tobie. 
  HEKTOR
Wiesz-li kto jestem? 
  PATROKLOS
Wiem, idziesz z Iljonu, 
nadziałeś zbroję, gotuj się do boju. 
  HEKTOR
Twoi w obozie głoszą dzień pokoju. 
  PATROKLOS
Czyli uznajesz mir ten z Atrydami? 
  HEKTOR
Kimkolwiek jesteś, przybyłeś z łotrami. 
Z tych idziesz grona, których nienawidzę. 
  PATROKLOS
Wiedz: jak ty równie, nienawiść mam dla nich, 
Ale są moi i mścić chcę się za nich. 
  HEKTOR
Wiedz: równy tobie jestem w mojej woli; 
walczę w obronie sprawców mej niedoli. 
  PATROKLOS
Widzę, że działasz przeciw tym, co w grodzie, 
gdy inni wszystko sposobią ku zgodzie. 
  HEKTOR
Widzę, żeś wybiegł przeciw samowolny; 
w tej zbroi, którą jeno Achill dźwignie. 
  PATROKLOS
Sądzisz, żem zbroi udźwignąć nie zdolny. 
Zabij mnie, jeźli żądasz, bym zszedł z drogi. 
  HEKTOR
Poznać cię muszę wpierw, czyli nie kłamiesz, 
ty, co Achilla bierzesz na się postać. 
  PATROKLOS
Więc strąć twym mieczem kask, gdy chcesz mnie dostać. 
  HEKTOR
Kask zejmij! — Patrzaj — oto kask zejmuję. 
 
zdjął kask AUTOMEDON
kierujący konie wozu Patroklosa
Hektor!! 
  PATROKLOS
O biada ci, gdy zgonu chwila 
drugiego każe lękać się Achilla. 
  HEKTOR
Kłamiesz twą postać — i śmierć będzie karą, 
żeś śmiał me oczy Pelidą zatrwożyć. 
  PATROKLOS
Zadrżałeś! — Możesz mnie zabić, gdy wola; 
lecz strzeż się wtedy pojrzeć w twarz Pelidzie. 
 
zdejmuje kask HEKTOR
Kłamca! — rumienić się będzie we wstydzie, 
żeś się zasłaniał, chłopcze, jego tarczą. 
  PATROKLOS
Strzeż się, Hektorze, bo ten za mną idzie, 
którego moce mocy twojej starczą. 
  HEKTOR
Więc w proch, chłopaku! Gniesz się pod ciężarem.. 
  PATROKLOS
Dzień mój ostatni tobie śmierć zwiastuje. 
Szedłem tu do cię z Achillesa darem, 
z gałęzią miru dla ciebie jedynie 
i oto tak to poselstwo sprawuję, 
byś mężem woli uznał mnie w mym czynie. 
 
łamie gałąź
rzuca przed Hektora
nadziewa kask HEKTOR
nadziewa kask
wozy ruszają przeciw sobie [XVIII] W NAMIOCIE AGAMEMNONA ODYS
wchodzi
Wracam — — lecz jeszcze nie skończone dzieło, 
dzieło zniszczenia. 
 
kładzie palec na ustach
Cyt. — Mówię za wiele. 
Trzeba, by żadne serce nie pojęło 
tego, co moja pomyślała głowa. 
Spełniłem w noc tę dzieło, dziś reszta się stanie. 
Ujrzysz mnie jeszcze w niejednej przemianie. 
Przyjm wszystko jako rzecz znaną. 
Niechaj ofiara krwi będzie gotowa. 
Spieszno mi odejść. — Ty uświęcisz zgodę, 
zgodę rzekomą.  
  AGAMEMNON
Kłamać? 
  ODYS
wskazując na niego
Tak w tej mierze. 
Mnie teraz kłamiesz: — — że potrafisz, wierzę.  
 
odchodzi AGAMEMNON
uderza w tarcz ZBROJNI
wchodzą AGAMEMNON
wyprowadza Rezosa REZOS
wchodzi AGAMEMNON
do Rezosa
Otoś jest wolny. — — Oto twoje szaty. 
Straż moja schwytała złoczyńce. 
Pospieszysz w miasto dziś wieścią bogaty. 
Witać cię będą jako dobroczyńcę. 
Wieczysty sojusz zawieram z Iljonem 
i żem śmiał z Bogiem mórz walczyć żelazem, 
boć Ilion święte miasto Pozejdona, 
więc siedmiu zbrojnych sojusz święcę zgonem; 
straszliwą śmiercią siedmiu zbrojnych skona. 
Pozejdonową dziś kąpią kobyłę 
w fal morskich słonej topieli. 
Oto Pozejdon swą objawia siłę: 
i ci, co z sobą na bój stanąć mieli, 
krzywdy i straty głoszą za niebyłe, 
by w zapomnieniu mir wieczysty wzięli, 
Ustrój się godnie. W niezadługim czasie 
powiedziesz Boga Centaura do grodu. 
Tam oczekuje was Święto narodu.  
  REZOS
oddala się ZBROJNI
niosą za nim jego ubiory DZIEWCZYNA
wbiega AGAMEMNON
Skąd wracasz —?  
  DOZORCA DZIEWCZĄT
wbiegł za dziewczyną AGAMEMNON
do dozorcy
Za nią ty odpowiesz. 
  DOZORCA DZIEWCZĄT
Myślę, że była u kochanka. 
  AGAMEMNON
Utopić.  
  DZIEWCZYNA
Wracam od Pelidy. 
Byłam go przestrzedz — i zostałam. 
  AGAMEMNON
Kto cię posłał? 
  DZIEWCZYNA
Jego branka. 
  AGAMEMNON
Więc w zamian wzięłaś jej kochanka.  
  DZIEWCZYNA
Ogniami temi jeszcze pałam, 
które mi dał w uścisku. 
  AGAMEMNON
I przed czem byłai go przestrzegać?  
  DZIEWCZYNA
By się nie ważył dziś wybiegać 
ni wozem, ani pieszo z bronią, 
bo śmierć królować ma w igrzysku, 
i z tym orędziem sługi twoje 
przez cały obóz ganią. 
A żem została, chłostaj biczem, 
Eros tu winę moją zmniejszy — — 
młodszy od ciebie i ładniejszy.  
  HIPODAMIA
podsłuchiwała, naraz staje we drzwiach namiotu
To nie on!  
  DZIEWCZYNA
Wszystko mi to jedno. 
Jeszcze ramiona jego czuję 
i słowa, co mi szeptał. 
  HIPODAMIA
Myślisz, by Achill miłość moją 
na pierwszym dniu rozstania deptał?  
  DZIEWCZYNA
A jednak cię trucizna truje 
zazdrości; — nie dbam o złość twoją. 
  AGAMEMNON
Jeźli to Achill był ten miły, 
co cię dziś gościł nocą, 
i jeźli twoich słów posłucha — 
powiodą cię doń sługowie. 
O co rozumu przewagą 
darmo się silą królowie: 
żeś ty zdeptała jego ducha 
powabem twego ciała. 
  HIPODAMIA
Jeźli to Achill był ten miły, 
co cię dziś pieścił nocą 
i tulił do piersi nagą — 
to patrzeć ino, jak wybieży 
we złotej swoich zbrój odzieży, 
i tegom ino chciała! 
  AGAMEMNON
Czego?  
  HIPODAMIA
By szedł przeciw twej woli. 
  AGAMEMNON
Zginie!  
  HIPODAMIA
A czyliż mu to zginąć pozwoli 
tylu tbrajnyeh królów i mężów!?  
  AGAMEMNON
Zginie — bo dziś żaden pomocą 
nie wybieży i nie sięgnie orężów. 
  HIPODAMIA
Niewolników to masz na smyczy?  
  WRZASK
słychać AGAMEMNON
Skąd ten wrzask?  
  DOZORCA DZIEWCZĄT
Gawiedź krzyczy. 
  AGAMEMNON
wychodzi do wrót DOZORCA DZIEWCZĄT
za nim HIPODAMIA
Byłaś u niego?  
  DZIEWCZYNA
Nie wiem u kogo. 
  HIPODAMIA
Czy zastałaś innego? 
  DZIEWCZYNA
Samego. 
  HIPODAMIA
Czy był smutny?  
  DZIEWCZYNA
Wielce zadumany. 
  HIPODAMIA
Czy me imię wymówił?  
  DZIEWCZYNA
Powtarzał. 
Przez pierś, gdy się obnażał, 
wyryte miał w promieniach słońce.  
  AGAMEMNON
wraca z pośpiechem TŁUM
za nim się ciśnie
uchylono płócien namiotu WRZASK
Hektor walczy!!  
  AGAMEMNON
do Hipodamii
Patrz, tam śmiertelni gońce! 
Hektor pędzi złotego rycerza!! 
  HIPODAMIA
patrząc poza namiot
W słońcu zbroje się świecą. 
  AGAMEMNON
Trupy z wozu się walą! 
  HIPODAMIA
Achilles!! Zbroja jego! 
 
biegnie AGAMEMNON
Gdzie lecisz?  
  HIPODAMIA
Tam! do niego! 
 
wskazuje Agamemnona
Radość z tych oczu bije. 
Niedoczekanie, byś mnie miał kochanicą. 
  DZIEWKI
Konie jakieś pędzą rzucone. 
  HIPODAMIA
Ksantus! — Lecą w stronę namiotu! 
Jak mnie wóz ten zabije, 
niech mnie z tym trupem spalą!! 
 
wybiega
ginie pod końmi przelatującego wozu [XIX] W NAMIOCIE ACHILLESA ACHILLES
zadumany TETYS
wchodzi
otoczona chórem wodnic CHÓR
1. O nie płacz dziecię rycerzu. 
Cóż tobie jedna kochanka? 
Zdobędziesz inną żołnierzu, 
inna przytuli cię branka. 
 
2. Najdzie cię inna kochanka, 
dobędziesz inną żołnierzu, 
inna przytuli cię branka — 
o nie płacz dziecię rycerzu. 
  ACHILLES
O matko, idziesz strojna w wód dziwne obsłony. 
O matko, jak okrutnie jestem poniżony.  
  TETYS
Zwiastujęć, synu, tobie dnie twoje najbliższe. 
Będziesz sławą wyniesion nad męże najwyższe. 
  ACHILLES
Słowom twoim wierzyłem zawdy, matko miła.  
  TETYS
W bólu twoim najwyższa dla cię, synu, siła. 
  ACHILLES
Nie uwodzisz mnie chyba zwodną obietnicą? 
  TETYS
O dziecię, daj mi dłonie twe i przytul lico 
ku moim piersiom. 
  ACHILLES
tuli się do matki
Bogini srebrzysta... 
  TETYS
Synu Peleusa, sława twoja wiekuista.  
  ACHILLES
Więc przez miecz będę sławny? 
  TETYS
Nadejdzie godzina, 
gdy miecz się stanie żagwią w ręku mego syna. 
  ACHILLES
Więc przez miecz będę sławny, gdy w gniewie zwyciężę? 
  TETYS
Najpierwszy z mężów Trojej pod ciosem twym lęże. 
  ACHILLES
Ja mam zabić Hektora?! Nigdy!  
 
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Idź do strony:

Darmowe książki «Achilleis - Stanisław Wyspiański (biblioteka cyfrowa txt) 📖» - biblioteka internetowa online dla Ciebie

Uwagi (0)

Nie ma jeszcze komentarzy. Możesz być pierwszy!
Dodaj komentarz