Powieści fantastyczne - E. T. A. Hoffmann (czytanie ksiazek online txt) 📖
Zbiór ośmiu krótkich utworów prozatorskich w tłumaczeniu Antoniego Langego, przenoszących czytelnika w świat magii, alchemii, nadprzyrodzonych zjawisk i niewyjaśnionych wydarzeń.
Twórczość fantastyczna Hoffmana, utrzymana w tajemniczym, magicznym klimacie zawieszonym między jawą a snem, była inspiracją dla wielu późniejszych autorów tego nurtu, np. Poego i Lovecrafta.
Ernst Theodor Amadeus Hoffman był niemieckim pisarzem, poetą i kompozytorem, prekursorem nurtu fantastyki grozy w literaturze. Związany z polską kulturą, ożenił się z Polką i przez pewien czas mieszkał w Polsce. Znany przede wszystkim jako autor Dziadka do orzechów.
- Autor: E. T. A. Hoffmann
- Epoka: Romantyzm
- Rodzaj: Epika
Czytasz książkę online - «Powieści fantastyczne - E. T. A. Hoffmann (czytanie ksiazek online txt) 📖». Wszystkie książki tego autora 👉 E. T. A. Hoffmann
231. naokół — dziś: dookoła, wokół. [przypis edytorski]
232. donieść — tu: przekazać, poinformować. [przypis edytorski]
233. gdzie gdzie już znany był pobyt — dziś: gdzie wiedziano już o pobycie. [przypis edytorski]
234. budzić myśl czegoś — nasuwać na myśl coś, pozwalać przypuszczać coś. [przypis edytorski]
235. pożądać — tu: pragnąć. [przypis edytorski]
236. szkaplerz (łac. scapulare, od scapula: ramiona, barki, plecy) — wierzchnia część habitu w postaci szerokiego płata materiału, z otworem na głowę. [przypis edytorski]
237. Agnus Dei (łac.) — Baranek Boży; metaforyczne wyobrażenie Chrystusa Zbawiciela. [przypis edytorski]
238. szaserzy (z fr. chasseur: strzelec, myśliwy) — typ piechoty, a następnie lekkiej kawalerii, istniejący w armii fr. od połowy XVIII w.; oddziały strzelców konnych na wzór fr. posiadało również wojsko Księstwa Warszawskiego i Królestwa Polskiego. [przypis edytorski]
239. insurekcja (z łac. insurectio: powstanie, od insurgere: buntować się, powstawać przeciw komuś) — tu: insurekcja kościuszkowska, polskie powstanie narodowe wywołane w 1794 r. po drugim rozbiorze Polski, dokonanym przez Rosję i Prusy w r. 1793. [przypis edytorski]
240. Jadwiga — w oryginale imię bohaterki brzmi „Hermenegilda”, co pozwoliliśmy sobie zmienić. [przypis tłumacza]
241. sztuczny (daw.) — zgodny z prawidłami sztuki (tu: lekarskiej); wyszukany, specjalistyczny. [przypis edytorski]
242. Podróż twoja (...) w kraju była — w oryginale po polsku. [przypis redakcyjny]
243. kląć się — zaklinać się. [przypis edytorski]
244. Kalaf Gozziego uderzony wzrokiem Turandot — w commedii dell’arte Carlo Gozziego (1720–1806) Księżniczka Turandot z 1762 r., napisanej na kanwie baśni perskiej ze zbioru Baśnie z tysiąca i jednej nocy, książę Kalaf zakochuje się od pierwszego wejrzenia w okrutnej chińskiej księżniczce Turandot, skazującej na śmierć wszystkich kandydatów do jej ręki, którzy nie odgadną zadawanych przez nią trzech zagadek; Księżniczkę Turandot przetłumaczył na niem. Friedrich Schiller. Znacznie później na podst. sztuki Gozziego powstała sławna, nieukończona opera Giacomo Pucciniego (1858–1924), uzupełniona przez Franco Alfana, miała premierę dopiero w 1926 r. [przypis edytorski]
245. ordynans — w daw. wojsku niższy rangą żołnierz pozostający w dyspozycji oficera do wszelkiego rodzaju posług, takich jak utrzymanie w czystości munduru i butów, przenoszenie przedmiotów, sprzątanie kwatery itp. [przypis edytorski]
246. pomieścić — dziś: umieścić. [przypis edytorski]
247. znajdując się wobec — przebywając z [przypis edytorski]
248. uważał (...) tę scenę jako (...) atak — dziś: uważał tę scenę za atak. [przypis edytorski]
249. symptomat — objaw, symptom. [przypis edytorski]
250. uważać (...) jako — dziś: uważać za. [przypis edytorski]
251. idée fixe (fr.) — natrętna myśl, pomysł, stale powracający, najczęściej nierealny. [przypis edytorski]
252. Posillipo — niegdyś miejscowość nadmorska pod Neapolem, dziś willowa dzielnica Neapolu. [przypis edytorski]
253. kameduli — zgromadzenie zakonne utworzone ok. 1012 przez św. Romualda z Camaldoli. [przypis edytorski]
254. pomieszczony — dziś: znajdujący się. [przypis edytorski]
255. surdut — część męskiej garderoby, przedłużana marynarka. [przypis edytorski]
256. szlafmyca — nocne nakrycie głowy. [przypis edytorski]
257. niepodobna (daw.) — nieprawdopodobne, niemożliwe. [przypis edytorski]
258. Święty Dionizy — święty katolicki, męczennik, patron Francji, wspominany 9 października. [przypis edytorski]
259. Kupidyn — w mit. rzym. bóg miłości. [przypis edytorski]
260. opus magnum (łac.) — wielkie dzieło. [przypis edytorski]
261. kontent (z fr. content) — zadowolony. [przypis edytorski]
262. August Saski (1526–1586 ) — książę elektor Saksonii. [przypis edytorski]
263. Szpandawa (niem. Spandau) — dzielnica Berlina. [przypis edytorski]
264. lancknecht — żołnierz piechoty niemieckiej na przełomie XV i XVI w. [przypis edytorski]
265. falset — nienaturalnie wysoki głos męski. [przypis edytorski]
266. szachrajstwo — krętactwo, oszustwo. [przypis edytorski]
267. naraz (daw.) — nagle. [przypis edytorski]
268. wcale (daw.) — całkiem. [przypis edytorski]
269. skroś (daw.) — przez. [przypis edytorski]
270. Flet zaczarowany — właśc. Czarodziejski flet. Opera skomponowana przez Wolfganga Amadeusza Mozarta w 1791 r. [przypis edytorski]
271. łokciowy — tu: ogromny (od łokcia, dawnej miary długości). [przypis edytorski]
272. papiści (daw., pogardl.) — katolicy. [przypis edytorski]
273. pinczer — rasa małego psa. [przypis edytorski]
274. sztambuch — rodzaj pamiętnika, do którego wpisują się znajomi. [przypis edytorski]
275. Jean-Paul — właśc. Johann Paul Friedrich Richter (1763–1825), pisarz, prekursor niemieckiego romantyzmu. [przypis edytorski]
276. Fouqué, Friedrich (1777–1843) — niemiecki pisarz epoki romantyzmu. [przypis edytorski]
277. dukat — złota moneta bita w Europie do XIX w. [przypis edytorski]
278. Rozalinda — bohaterka szekspirowskiej komedii Jak wam się podoba. [przypis edytorski]
279. paroksyzm — wybuch, napad. [przypis edytorski]
280. Sternbald, Franz — bohater powieści niemieckiego pisarza okresu romantyzmu Johanna Ludwiga Tiecka. [przypis edytorski]
281. kurfirst — książę dawnej Rzeszy Niemieckiej, elektor. [przypis edytorski]
282. poła — jedna z dwóch dolnych części rozpinanego ubrania, takiego jak np. marynarka. [przypis edytorski]
283. Fryderyk Wilhelm I (1688–1740) — król prusko-branderburski, członek dynastii Hohenzollernów. [przypis edytorski]
284. polihistor — uczony, człowiek posiadający wiedzę z wielu dziedzin. [przypis edytorski]
285. posag — dobro materialne wnoszone przez żonę przy zawarciu małżeństwa. [przypis edytorski]
286. fizjonomia — rysy twarzy, wygląd. [przypis edytorski]
287. Somnium Scipionis (łac.) — Sen Scypiona, fragment szóstej księgi De Re Publica Cycerona, przedstawiający wizję zaświatów. [przypis edytorski]
288. Artemidor z Efezu — gr. filozof z II w. p.n.e. [przypis edytorski]
289. szarlatan — oszust. [przypis edytorski]
290. halabarda — broń drzewcowa, dziś służy jedynie jako broń reprezentacyjna. [przypis edytorski]
291. fantasmagoria — iluzja, złudzenie. [przypis edytorski]
292. Leander (mit. gr.) — kochanek poświęconej bogom Hero, co noc przepływał dla niej cieśninę Hellespont, kierując się na zapalaną przez nią lampę; utonął pewnej burzliwej nocy, gdy lampa zgasła. [przypis edytorski]
293. Troilus (mit. gr.) — książę Troi, syn Priama, zakochany w Kressydzie, symbol wierności. [przypis edytorski]
294. jest starej wiary — wyznaje judaizm. [przypis edytorski]
295. fryderyksdor (z fr. le frédéric d’or) — złota moneta pruska, będąca w obiegu w okresie 1741–1855. [przypis edytorski]
296. stawidło — tu: sztaluga. [przypis edytorski]
297. naraz (daw.) — nagle. [przypis edytorski]
298. jowialny — pogodny, żartobliwy. [przypis edytorski]
299. wystawiony — dziś: przedstawiony. [przypis edytorski]
300. fizjonomia (daw.) — twarz. [przypis edytorski]
301. katalepsja — zesztywnienie mięśni, zaburzenie ruchu ciała. [przypis edytorski]
302. szynkownia — daw. podrzędna restauracja. [przypis edytorski]
303. niepodobna (daw.) — nieprawdopodobne, niemożliwe. [przypis edytorski]
304. powała — warstwa desek służąca za sufit. [przypis edytorski]
305. Talmud — w judaizmie komentarz do Tory (tj. do pierwszych pięciu ksiąg Biblii). [przypis edytorski]
306. jurysta (daw.) — prawnik. [przypis edytorski]
307. febra (daw.) — gorączka. [przypis edytorski]
308. kuglarstwo — żonglerka, magiczne sztuczki. [przypis edytorski]
309. Kupiec wenecki — komedia Williama Shakespeare’a, powastała między 1596 a 1598. [przypis edytorski]
310. książę marokański i książę aragoński — drugoplanowe postaci z Kupca weneckiego. [przypis edytorski]
311. w wigilię — w przeddzień. [przypis edytorski]
312. estyma (daw.) — poważanie, szacunek. [przypis edytorski]
313. Deus ex machina (łac.) — bóg z maszyny (pojawiający się na scenie teatru, by radykalnie zmienić przebieg akcji dramatu), w przenośni: wybawiciel. [przypis edytorski]
314. jagody — policzki. [przypis edytorski]
315. ignorantia — (łac.) — niewiedza. [przypis edytorski]
316. sapientia (łac.) — mądrość. [przypis edytorski]
317. Ahaswer — Żyd Wieczny Tułacz. [przypis edytorski]
318. Bassanio — postać z Kupca weneckiego Williama Shakespeare’a. [przypis edytorski]
319. referendarz — urzędnik koronny przyjmujący prośby i skargi ludności. [przypis edytorski]
Wolne Lektury to projekt fundacji Nowoczesna Polska – organizacji pożytku publicznego działającej na rzecz wolności korzystania z dóbr kultury.
Co roku do domeny publicznej przechodzi twórczość kolejnych autorów. Dzięki Twojemu wsparciu będziemy je mogli udostępnić wszystkim bezpłatnie.
Jak możesz pomóc?
Przekaż 1% podatku na rozwój Wolnych Lektur:
Fundacja Nowoczesna Polska
KRS 0000070056
Dołącz do Towarzystwa Przyjaciół Wolnych Lektur i pomóż nam rozwijać bibliotekę.
Przekaż darowiznę na konto: szczegóły na stronie Fundacji.
Ten utwór nie jest objęty majątkowym prawem autorskim i znajduje się w domenie publicznej, co oznacza że możesz go swobodnie wykorzystywać, publikować i rozpowszechniać. Jeśli utwór opatrzony jest dodatkowymi materiałami (przypisy, motywy literackie etc.), które podlegają prawu autorskiemu, to te dodatkowe materiały udostępnione są na licencji Creative Commons Uznanie Autorstwa – Na Tych Samych Warunkach 3.0 PL.
Źródło: http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/powiesci-fantastyczne
Tekst opracowany na podstawie: E. T. A. Hoffmann, Powieści fantastyczne, T. II, red. Jan Lorentowicz, oprac. Antoni Lange, nakł. i druk Tow. Akc. S. Orgelbranda S-ów, Skł. gł. w Księgarni E. Wendego i S-ki, H. Altenberg, Warszawa [ca 1913]
Uwagi (0)