Tautystės pamatas - Vincas Kudirka (biblioteki online .TXT) 📖
Tautystės pamatas, czyli w tłumaczeniu na jęz. polski Podstawa narodowości jest to opowiadanie, chociaż o wyraźnym podłożu naukowo-patriotycznym, o wzajemnej więzi języka i kultury.
Mówiąc o tym, co się godzi nazywać podstawą poczucia przynależności do pewnego narodu, autor podkreśla szczególną rolę, jaką odgrywa język. W opinii autora język i kultura, a co za tym idzie poczucie narodowości są wręcz nierozłączne.
- Autor: Vincas Kudirka
- Epoka: Modernizm
- Rodzaj: Epika
Czytasz książkę online - «Tautystės pamatas - Vincas Kudirka (biblioteki online .TXT) 📖». Wszystkie książki tego autora 👉 Vincas Kudirka
— Ant žmonijos garbės reikia pasakyti — sušunka pagalios Nordau — kad tie bjaurūs renegatai visur sutveria tik mažumą. Daugumas gi laikosi savo prigimto liežuvio, saugoja savo tautystę su tokia atida39, kaip gyvastį ir kremta neapkenčiamą kumščią40, besistengiančią užkimšti burną. Labai gailinuosi, kad to pat, ką Nordau pasakė žmonijos garbei, negaliu pasakyti garbei Lietuvos, bentgi.... šiandien.
KRS: 0000070056
Nazwa organizacji: Fundacja Nowoczesna Polska
Każda wpłacona kwota zostanie przeznaczona na rozwój Wolnych Lektur.
1. tautystė — tautybė. [przypis edytorski]
2. Tautystės pamatas — iš 8 Nr. „Varpo” 1892 m. [przypis edytorski]
3. doriškas — doringas, moralus. [przypis edytorski]
4. statyn — į viršų. [przypis edytorski]
5. apystova (rus.) — aplinkybė. [przypis edytorski]
6. liuosas — laisvas. [przypis edytorski]
7. išmislas (sl.) — išmonė, prasimanymas. [przypis edytorski]
8. davedžiojimai — įrodinėjimai. [przypis edytorski]
9. renegatas — žmogus, lengvai keičiantis savo įsitikinimus; atsimetėlis, išdavikas. [przypis edytorski]
10. prajovas (sl.) — keistas, nenatūralus dalykas. [przypis edytorski]
11. užtėmyti — pastebėti. [przypis edytorski]
12. skūra (brus.) — oda. [przypis edytorski]
13. murinas (lenk.) — juodaodis. [przypis edytorski]
14. įtekmė — įtaka. [przypis edytorski]
15. prabočis (brus.) — prosenelis. [przypis edytorski]
16. praeitė — dab.: praeitis. [przypis edytorski]
17. liežuvis — čia: kalba. [przypis edytorski]
18. dalyvystė — dalyvavimas. [przypis edytorski]
19. įturyje — įkarštyje. [przypis edytorski]
20. rašėjas — rašytojas. [przypis edytorski]
21. milsis (sl.) — mintis. [przypis edytorski]
22. nuskriaudėja — ta, kuri skriaudžia. [przypis edytorski]
23. gadynė (brus.) — laikas, metas. [przypis edytorski]
24. baudžiaviškai surakintas — baudžiavos surakintas. [przypis edytorski]
25. bakūžėlė — sena prasta pirkia. [przypis edytorski]
26. mokslinyčia (hibr.) — mokykla. [przypis edytorski]
27. tiesdarystė — teisminis procesas, tribunolas. [przypis edytorski]
28. tiesdarys – teisėjas. [przypis edytorski]
29. patvaldystė — vienvaldystė, autokratija. [przypis edytorski]
30. padėjimas — padėtis. [przypis edytorski]
31. ūkėsas — ūkininkas. [przypis edytorski]
32. liuosai — laisvai. [przypis edytorski]
33. aprubežiavimas — apribojimas, suvaržymas. [przypis edytorski]
34. datirti — dab.: patirti. [przypis edytorski]
35. nuoamžinis — amžinasis. [przypis edytorski]
36. indukas (lenk.) — indas, Indijos gyventojas. [przypis edytorski]
37. medegiškas — medžiagiškas, čia: materialus. [przypis edytorski]
38. žemybė — menkystė, dvasinis nuopuolis. [przypis edytorski]
39. atida — atidumas. [przypis edytorski]
40. kumščia — kumštis. [przypis edytorski]
Wolne Lektury to projekt fundacji Nowoczesna Polska – organizacji pożytku publicznego działającej na rzecz wolności korzystania z dóbr kultury.
Co roku do domeny publicznej przechodzi twórczość kolejnych autorów. Dzięki Twojemu wsparciu będziemy je mogli udostępnić wszystkim bezpłatnie.
Jak możesz pomóc?
Przekaż 1% podatku na rozwój Wolnych Lektur:
Fundacja Nowoczesna Polska
KRS 0000070056
Dołącz do Towarzystwa Przyjaciół Wolnych Lektur i pomóż nam rozwijać bibliotekę.
Przekaż darowiznę na konto: szczegóły na stronie Fundacji.
Ten utwór nie jest objęty majątkowym prawem autorskim i znajduje się w domenie publicznej, co oznacza że możesz go swobodnie wykorzystywać, publikować i rozpowszechniać. Jeśli utwór opatrzony jest dodatkowymi materiałami (przypisy, motywy literackie etc.), które podlegają prawu autorskiemu, to te dodatkowe materiały udostępnione są na licencji Creative Commons Uznanie Autorstwa – Na Tych Samych Warunkach 3.0 PL.
Źródło: http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/kudirka-tautystes-pamatas
Tekst opracowany na podstawie: Vincas Kudirka, Vinco Kudirkos raštai, tomas III, 1909.
Wydawca: Fundacja Nowoczesna Polska
Utwór powstał w ramach konkursu ,,Współpraca w dziedzinie dyplomacji publicznej 2013", realizowanego za pośrednictwem MSZ RP w roki 2013. Zezwala się na dowolne wykorzystanie utworu, pod warunkiem zachowania ww. informacji, w tym informacji o stosowanej licencji, o posiadaczach praw oraz o konkursie ,,Współpraca w dziedzinie dyplomacji publicznej 2013". Publikacja wyraża jedynie poglądy autora i nie może byc utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP. Publikacija parengta įgyvendinant projektą ,,Wolne Lektury" (http://wolnelektury.pl). Skaitmeninė reprodukcija padaryta Fondo ,,Nowoczesna Polska"/Lietuvos kultūros paveldo --- virtualioje erdvėje (http://www.epaveldas.lt), pasitelkiant egzempliorių iš bibliotekos kolekcijos. Veikalas sukurtas konkurso, įgyvendinamo 2013 m. bendradarbiaujant su Lenkijos Respublikos Užsienio reikalų ministerija --- ,,Bendradarbiavimas viešosios diplomatijos srityje 2013" (,,Współpraca w dziedzinie dyplomacji publicznej 2013") ribose. Leidžiama laisvai naudoti veikalą, su sąlyga, jog bus išsaugota aukščiau pateikta informacija, taip pat informacija apie taikomą licenciją, teisės turėtojus bei konkursą. Publikacija išreiškia tik autoriaus pažiūras, todėl negali būti tapatinama su oficialiomis Lenkijos Respublikos Užsienio reikalų ministerijos pažiūromis.
Opracowanie redakcyjne i przypisy: Monika Bogdziewicz, Paulina Choromańska.
Okładka na podstawie: alexanderward12@Flickr, CC BY-SA 2.0
Plik wygenerowany dnia 2021-07-08.
Uwagi (0)